Manual de uso Crivit IAN 286006 Bomba de bicicleta

¿Necesita un manual para su Crivit IAN 286006 Bomba de bicicleta? A continuación puedes ver y descargar el manual en PDF gratis en español. Este producto actualmente tiene 1 pregunta frecuente, 0 comentarios y tiene 0 votos. Si este no es el manual que desea, , contáctenos.

¿Su producto tiene algún defecto y el manual no ofrece ninguna solución? Vaya a Repair Café para solicitar un servicio de reparación gratuito.

Manual de uso

Loading…

ES
Miniinflador telescópico
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese
con el producto antes de la primera puesta en funciona-
miento. Lea detenidamente el siguiente manual de instruc-
ciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y para las
aplicaciones indicadas. Conserve estas instrucciones ade-
cuadamente. En caso de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los documentos correspondientes.
Uso adecuado
El producto está diseñado para inflar ruedas de bicicleta.
El producto no ha sido concebido para un uso comercial.
Características técnicas
Mini bomba de aire: aprox. 27–41 (ancho) x 3 (alto)
x 4,7 cm (profundo)
Nailon Soporte / cinta
autoadherente: aprox. 8,2 (ancho) x 6 (alto) x
2 cm (profundo)
(ancho x alto x profundo)
Sobrepresión nominal: 7 bares (100 psi)
Manómetro: hasta 10,5 bares (150 psi)
Indicaciones de seguridad
¡LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE
USO ANTES DE USAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVE
TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS PARA FUTURAS CONSULTAS!
¡PELIGRO DE
MUERTE Y ACCIDENTE PARA NIÑOS!
Mantenga siempre el producto alejado de
los niños. ¡Este producto no es un juguete!
Antes de empezar a inflar la rueda de la bicicleta
compruebe la presión de aire máxima permitida.
Infle la rueda sólo hasta alcanzar la presión de aire
máxima permitida.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES! No utilice
una bomba para bicicleta dañada o una bomba
para bicicleta con conexiones defectuosas. El uso un
producto defectuoso puede influir en la seguridad y
el funcionamiento del producto.
Montaje
Monte el producto como se muestra en la figura A.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da
compra deste producto surja um erro de material ou de
fabrico, o producto será reparado ou substituído por nós –
segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta ga-
rantia expira se o producto estiver danificado, se não for
devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida
manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de
fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do
produto que se desgastam com o uso e que, por isso, po-
dem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas)
ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores, bate-
rias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003,
o tempo de garantia se inicia novamente.
CZ NL/BENL/BE CZ CZ
ES PT PT PTES
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra
se produce un fallo de material o fabricación en este pro-
ducto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuita-
mente por un producto nuevo (según nuestra elección). La
garantía quedará anulada si el producto resulta dañado
o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto
sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tam-
poco cubre daños de componentes frágiles como, por
ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Manejo
Abra la tuerca de racor
7
del cabezal de la bomba.
Para las válvulas Schrader encaje la pieza insertable
reversible y la goma tal y como se describe en la
figura B / I.
Advertencia: Una la abertura pequeña de la
goma con la clavija de conexión fina de la pieza
insertable reversible (fig. B / I).
Para las válvulas Dunlop y Presta encaje la pieza
insertable reversible y la goma tal y como se describe
en la figura B / I I.
Advertencia: Una la abertura grande de la goma
con la clavija de conexión grande de la pieza inser-
table reversible (fig. B / I I).
Cierre la tuerca de racor y meta el cabezal de la
bomba sobre la válvula.
Tire de la palanca tensora hacia arriba (fig. C).
Tire de la empuñadura
10
de la minibomba de aire
8
y vuelva a presionarla las veces necesarias hasta que
la rueda de la bicicleta esté inflada.
Advertencia: Para válvulas Schrader utilice la la
abertura de válvula grande. Para válvulas Dunlop y
Presta utilice la abertura de válvula pequeña.
Vuelva a bajar la palanca tensora cuando haya
acabado el bombeo.
Limpieza y conservación
Utilice para la limpieza y cuidado sólo un paño
ligeramente húmedo y sin pelusas.
Eliminación del producto
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de
reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibles formas de
eliminación del producto al final de su vida útil, acuda a
la administración de su municipio o ciudad.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo
exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de
su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene
derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra
garantía (abajo indicada) no supone una restricción de
dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde
la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a
partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecua-
damente el justificante de compra original. Este documento
se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka
se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např.
na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
Obsluha
Otevřete převlečnou matici
7
na hlavě pumpy.
Pro ventily Schrader nastrčte reverzibilní adaptér a
gumové těsnění jak znázorněno na obrázku B / I.
Poznámka: Spojte malý otvor gumového těsnění s
tenkým připojovacím kolíkem reverzibilního adaptéru
(obr. B / I).
Pro blitz-ventily a ventily Sclaverand nastrčte reverzi-
bilní adaptér a gumové těsnění jak znázorněno na
obrázku B / I I.
Poznámka: Spojte velký otvor gumového těsnění s
velkým připojovacím kolíkem reverzibilního adaptéru
(obr. B / I I).
Uzavřete převlečnou matici a nastrčte hlavu pumpy
na ventil.
Vytáhněte upínací páčku nahoru (obr. C).
Vytahujte a stlačujte rukojeť
10
pumpy
8
tak dlouho
až je pneumatika napumpovaná na požadovaný tlak.
Poznámka: Pro ventily Schrader používejte velký
otvor. Pro blitz-ventily a ventily Sclaverand používejte
malý otvor.
Po ukončení pumpování stiskněte upínací páčku zase
dolů.
Čistění a ošetřování
Kčištění a ošetřování používejte jen mírně navlhčený,
netřepivý hadřík.
Odstranění do odpadu
Obal je vyroben zekologických materiálů, který můžete
odstranit do odpadu u místních recyklačních sběren.
O možnostech odstranění vysloužilého výrobku do odpadu
se můžete informovat u správy vaší obce či města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zá-
konných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou
omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční
lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál
pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako
doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vy-
skytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle
našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme.
Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodbor
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Teleskopická minipumpa
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste
se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu
se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte ná-
sledující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si, prosím, tento návod. Všechny
podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen knahuštění pneumatik jízdních kol.
Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům.
Technická data
Miniaturní vzduchová pumpa: cca 27–41 (š) x 3 (v) x
4,7 (h) cm
Nylonový držák / Pásek
se suchým zipem: cca 8,2 (š) x 6 (v) x
2 (h) cm
Jmenovitý přetlak: 7 bar (100 psi)
Manometr: do 10,5 bar (150 psi)
Bezpečnostní upozornění
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI NEJDŘÍVE PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! USCHOVEJTE SI
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE
K POUŽITÍ VBUDOUCNOSTI!
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU MALÝCH
DĚTÍ A DĚTÍ! Uchovávejte výrobek mimo
dosah dětí. Výrobek není hračka!
Před nahuštěním pneumatiky jízdního kola se nejdříve
informujte jaký je pro ní maximálně přípustný tlak.
Pumpujte pneumatiku jen na její maximálně přípustný
tlak.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nepoužívejte
poškozenou pumpu nebo pumpu s poškozenými
přípoji. Poškozený výrobek může negativně ovlivnit
bezpečnost a funkce.
Montáž
Montujte výrobek podle obrázku A.
het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te verval-
len als het product beschadigd wordt, niet correct gebru-
ikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op productonderde-
len, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Bediening
Draai de wartelmoer
7
van de pompkop los.
Voor schraderventielen steekt u het omkeerbare inzet-
stuk en rubber in zoals beschreven in afbeelding B / I.
Opmerking: Verbind de kleine opening van het
rubber met de dunne aansluitpen van het omkeerbare
inzetstuk (afb. B / I).
Voor Hollandse en Franse ventielen steekt u het om-
keerbare inzetstuk en rubber in zoals beschreven in
afbeelding B / I I.
Opmerking: Verbind de grote opening van het
rubber met de grote aansluitpen van het omkeerbare
inzetstuk (afb. B / I I).
Draai de wartelmoer vast en plaats de pompkop op
het ventiel.
Trek de spanhendel omhoog (afb. C).
Trek de greep
10
steeds weer uit de miniluchtpomp
8
en druk hem er steeds weer in totdat de fietsband is
opgepompt.
Opmerking: gebruik de grote ventielopening voor
schraderventielen. Gebruik de kleine ventielopening
voor Hollandse en Franse ventielen.
Druk de spanhendel weer naar beneden, als u klaar
bent met pompen.
Reiniging en onderhoud
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud uitsluitend
een licht bevochtigde pluisvrije doek.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen
die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig be-
roep doen op de verkoper van het product. Deze wetteli-
jke rechten worden door onze hierna vermelde garantie
niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van
aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit pro-
duct een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt
Mini-bomba telescópica
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo pro-
duto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade.
Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação
em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual
de instruções e as indicações de segurança. Utilize o pro-
duto apenas como descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Guarde este manual. Se entregar este produto
a terceiros, entregue também todos os documentos.
Utilização correcta
O produto destina-se ao enchimento de pneus de bicicleta.
Este produto não se destina à utilização comercial.
Dados técnicos
Mini-bomba de ar: aprox. 27–41 (L) x 3 (A) x
4,7 cm (P)
Nylon suporte /
fita aderente: aprox. 8,2 (L) x 6 (A) x 2 cm (P)
Sobrepressão nominal: 7 bar (100 psi)
Manómetro: até 10,5 bar (150 psi)
Indicações de segurança
LEIA ATENTAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO! GUARDE TODAS
AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES!
PERIGO DE MORTE E DE
ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
Mantenha
as crianças sempre afastadas
do produto. Este artigo não é nenhum brinquedo!
Antes de começar a encher de ar o pneu da bicicleta,
verifique qual a pressão de ar máxima permitida do
mesmo.
Apenas continue enchendo o pneu da bicicleta até que
este tenha alcançado a pressão máxima permitida.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Não
utilize nenhuma bomba danificada ou nenhuma
bomba com pontos de ligação danificados. Um
produto danificado pode ter influência sobre a
segurança e o funcionamento.
Montagem
Monte o produto de acordo com a figura A.
Utilização
Solte a porca de capa
7
da cabeça da bomba.
No caso de válvulas Schrader insira o bocal reversível
e borracha da forma indicada na figura B / I.
Nota: conecte a pequena abertura da borracha
com a pen fina de ligação da inserção reversível
(fig. B / I).
No caso de válvulas Blitz e Sclaverand insira o bocal
reversível e borracha da forma indicada na figura
B / I I.
Nota: conecte a grande abertura da borracha com
a pen de ligação grande da inserção reversível
(fig. B / I I).
Feche a porca de capa e coloque a cabeça de
bomba sobre a válvula.
Puxe a alavanca de fecho para cima (fig. C).
Extraia a pega
10
da mini-bomba de ar
8
para
fora e pressione-a novamente para dentro até o pneu
da bicicleta estar cheio.
Nota: Para válvulas Schrader utilize a abertura
grande da válvula. Para as válvulas Blitz e Sclaverand,
utilize a pequena abertura de válvula.
Pressione a alavanca de fixação novamente para
baixo quando o processo de enchimento estiver
terminado.
Limpeza e conservação
Para a limpeza e conservação utilize apenas um
pano ligeiramente humedecido e sem fios.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que
pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de eliminação do produto utilizado
poderão ser averiguadas junto do seu Município ou
Câmara Municipal.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigoro-
sas directivas de qualidade e meticulosamente testado an-
tes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto,
possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto.
Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia
representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de
compra. A validade da garantia inicia-se com a data de
compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da
compra. Esse documento é necessário para comprovar a
compra.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG000937
Version: 02 / 2017
Stand der Informationen
Last Information Update · Version des
informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 03 / 2017
Ident.-No.: HG000937032017-8
Descargue el manual en Español (PDF, 0.6 MB)
(Piense en el medioambiente y solo imprima este manual si es de verdad necesario)

Loading…

Puntuación

Dé su opinión de la Crivit IAN 286006 Bomba de bicicleta calificando el producto. ¿Quiere compartir su experiencia con este producto o hacer una pregunta? Deje un comentario en la parte inferior de la página.
¿Estás satisfecho con elCrivit IAN 286006 Bomba de bicicleta?
No
Sea el primero en calificar este producto
0 votos

Únase a la conversación sobre este producto

Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Crivit IAN 286006 Bomba de bicicleta. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.

Más sobre este manual

Entendemos que es bueno tener un manual en papel para tus Crivit IAN 286006 Bomba de bicicleta. Siempre puedes descargar el manual desde nuestro sitio web e imprimirlo tú mismo. Si deseas tener un manual original te recomendamos contactar con Crivit. Es posible que puedan proporcionar un manual original. ¿Estás buscando el manual de tu Crivit IAN 286006 Bomba de bicicleta en otro idioma? Elija su idioma preferido en nuestra página de inicio y busque el número de modelo para ver si lo tenemos disponible.

Especificaciones

Marca Crivit
Modelo IAN 286006
Categoría Bombas de bicicleta
Tipo de archivo PDF
Tamaño del archivo 0.6 MB

Todos los manuales para Crivit Bombas de bicicleta
Más manuales de Bombas de bicicleta

Preguntas frecuentes sobre Crivit IAN 286006 Bomba de bicicleta

Nuestro equipo de atención al cliente busca información útil sobre los productos y responde a las preguntas frecuentes. Si encuentra inexactitudes en las preguntas frecuentes, indíquenoslo usando nuestro formulario de contacto.

¿Cuál es el número de modelo de mi producto Crivit? Verificado

Aunque algunos productos Crivit tienen un número de modelo distinto, todos tienen un número IAN que permite identificar al producto.

Ha sido de gran ayuda (878) Leer más
Manual de uso Crivit IAN 286006 Bomba de bicicleta

Productos relacionados

Categorias relacionadas