Manual de uso Nedis KACM150EBK Máquina de café

¿Necesita un manual para su Nedis KACM150EBK Máquina de café? A continuación puedes ver y descargar el manual en PDF gratis en español. Este producto actualmente tiene 2 preguntas frecuentes, 0 comentarios y tiene 0 votos. Si este no es el manual que desea, , contáctenos.

¿Su producto tiene algún defecto y el manual no ofrece ninguna solución? Vaya a Repair Café para solicitar un servicio de reparación gratuito.

Manual de uso

Loading…

Cómo descalcicar el producto
1. Abra A
13
.
2. Llene A
9
hasta el indicador “MAX” A
8
con una parte de vinagre blanco y tres partes de agua fría.
3. Coloque un ltro de papel (no incluido) en A
3
.
4. Cierre A
1
y
3
.
El sonido de un clic indica que A
3
se ha cerrado correctamente.
5. Coloque A
5
sin la tapa de la jarra A
4
en A
7
.
6. Enchufe el cable de alimentación A
e
en un toma de corriente.
7. Pulse A
w
para encender el producto.
8. Espere unos minutos después de que haya nalizado el ciclo de preparación para dejar que todo el café gotee en la jarra.
9. Dejar que el producto se enfríe.
10. Retire, enjuague y vuelva a colocar A
5
.
11. Repita los pasos anteriores con una nueva mezcla de agua y vinagre.
12. Enjuague el producto tres veces solo con agua fría.
i
Guia de iniciação rápida
Máquina de café
KACM150EBK
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line: ned.is/kacm150ebk
Utilização prevista
A KACM150EBK da Nedis é uma máquina de café com depósito de água com capacidade para até 10 chávenas de café.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser
manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de
trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Máquina de café
Número de artigo KACM150EBK
Dimensões (c x l x a) 21 x 16 x 29 cm
Entrada de alimentação 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potência nominal 750 W
Capacidade do depósito de água 10 copos
Comprimento do cabo 70 cm
Peças principais (imagem A)
1 Tampa do depósito de água
2 Tampa da câmara de infusão
3 Câmara de infusão
4 Tampa do jarro
5 Jarro de café
6 Pega
7 Placa de aquecimento
8 Indicador «MAX»
9 Depósito de água
q Indicador do nível da água
w Botão de ligar/desligar
e Cabo de alimentação
Instruções de segurança
-
AVISO
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
Use apenas o produto para aquecer água.
Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o produto da fonte de alimentação e deixe de utilizá-lo.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado no rebordo de uma mesa ou bancada.
Não coloque o produto dentro de um armário enquanto está a ser utilizado.
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
Certique-se de que a água não atinge a tomada de alimentação.
Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pela cha e puxe.
Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com superfícies quentes.
Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou calor.
Nunca mergulhe o produto em água nem o coloque numa máquina de lavar loiça.
Não retire a tampa superior enquanto o ciclo de infusão estiver em curso.
Não abra o depósito de água durante a utilização.
Nunca coloque um jarro de café vazio numa placa de aquecimento quente, caso contrário, poderá estilhaçar o jarro de café.
Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar.
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a manutenção ou substituir peças.
As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam vigiadas de forma contínua.
A utilização por crianças deve ser vigiada a todo o instante.
Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças ou animais de estimação brinquem com este produto.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
Não mova o produto durante a operação.
Não toque nas superfícies quentes.
A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o produto está a funcionar.
Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
Antes da primeira utilização
Limpe a câmara de infusão A
3
, o jarro de café A
5
e o depósito de água A
9
com sabão e passe por água.
4
Ao utilizar este produto pela primeira vez, efetue dois ciclos completos de infusão sem café para limpar o interior do
produto.
Preparar café (imagem B)
-
Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».
-
Não toque nas superfícies quentes.
É necessário um ltro de papel para começar a preparar café.
1. Abra a tampa do depósito de água A
1
.
2. Encha o depósito de água A
9
com 150ml de água limpa para cada chávena de café.
3. Abra a câmara de infusão A
3
. Consulte a imagem B.
4. Coloque um ltro de papel (não incluído) dentro de A
3
.
4
Regra geral, é necessária uma colher cheia de café moído para uma chávena de café. Adapte a quantia de acordo com o
seu gosto pessoal.
5. Distribua o café moído uniformemente.
6. Feche A
3
e A
1
.
Um som de encaixe indica que A
3
está fechado corretamente.
7. Coloque o jarro de café A
5
sobre a placa de aquecimento A
7
.
8. Ligue o cabo de alimentação A
e
a uma tomada elétrica.
4
Aguarde 30 segundos após ligar o cabo de alimentação antes de ligar o produto.
9. Pressione o botão de alimentação A
w
para iniciar o ciclo de infusão.
A
w
acende.
-
Não abra as tampas A
12
enquanto o ciclo de infusão estiver em curso.
10. Aguarde um minuto após o m do ciclo de infusão para que todo o café pingue para dentro de A
5
.
-
Não toque na placa de aquecimento A
7
durante 40 minutos.
11. Retire A
5
de A
7
.
12. Encha a sua chávena com o café preparado.
-
Proceda com cuidado, uma vez que poderá escapar vapor quente.
4
Coloque A
5
sobre A
7
para manter o café quente durante 40 minutos.
Passados 40 minutos, o produto desliga-se automaticamente.
13. Desfrute do seu café.
Pressione A
w
para desligar o produto.
14. Deite fora o café moído utilizado.
Limpeza e manutenção
-
Deixe o produto arrefecer antes de limpá-lo.
-
Não mergulhe o produto em água.
-
Não exponha as ligações elétricas a água ou humidade.
Apenas a câmara de infusão e o jarro de vidro podem ser lavados na máquina de lavar loiça. O resto do produto não é lavável
na máquina de lavar loiça e deve ser limpo à mão em água com sabão.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças com idade inferior a 8 anos e sem
vigilância.
Não tente reparar o produto. Se o produto não funcionar corretamente, substitua-o por um novo produto.
Descalcicar o produto
1. Abra A
13
.
2. Encha A
9
até ao indicador «MAX» A
8
com uma parte de vinagre branco e três partes de água fria.
3. Coloque um ltro de papel (não incluído) dentro de A
3
.
4. Feche A
13
.
Um som de encaixe indica que A
3
está corretamente fechado.
5. Coloque A
5
sem a tampa do jarro A
4
sobre A
7
.
6. Ligue o cabo de alimentação A
e
a uma tomada elétrica.
7. Pressione A
w
para ligar o produto.
8. Aguarde alguns minutos após o m do ciclo de infusão para que o café seja vertido por completo dentro do jarro.
9. Deixe o produto arrefecer.
10. Remova, enxague e volte a colocar A
5
.
11. Repita os passos acima indicados com uma mistura de água doce e vinagre.
12. Lave o produto três vezes apenas com água fria.
e
Snabbstartsguide
Kaebryggare
KACM150EBK
För ytterligare information, se den utökade manualen online: ned.is/kacm150ebk
Avsedd användning
Nedis KACM150EBK är en kaebrygagre med en vattentank för upp till 10 koppar kae.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är inte avsedd för professionellt bruk.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning,
eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner
om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer
som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av
gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaebryggare
Artikelnummer KACM150EBK
Dimensioner (l x b x h) 21 x 16 x 29 cm
Kraftingång 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Märkeekt 750 W
Vattentankens kapacitet 10 koppar
Kabelns längd 70 cm
Huvuddelar (bild A)
1 Vattentankens lock
2 Bryggkammarens lock
3 Bryggkammare
4 Kannans lock
5 Kaekanna
6 Handtag
7 Värmeplatta
8 ”MAX”-indikator
9 Vattentank
q Vattennivåindikator
w Kraftknapp
e Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten.
Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i händelse av problem.
Använd inte produkten för uppvärmning av annat än vatten.
Om ytan har spruckit, koppla då omedelbart ifrån produkten från eltillförseln och sluta använda produkten.
Låt inte nätsladden hänga över bordets eller bänkens kant.
Non immergere mai il prodotto in acqua né riporlo in lavastoviglie.
Non rimuovere il coperchio superiore quando è in corso il ciclo di preparazione.
Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
Non posizionare mai la caraa del caè vuota sulla piastra di riscaldamento calda: la caraa potrebbe andare in frantumi.
Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della pulizia.
Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle
parti.
I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano continuamente osservati.
L’utilizzo da parte dei bambini può avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che bambini o animali giochino con questo prodotto.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
Non toccare alcuna parte calda.
La temperatura delle superci accessibili può essere elevata quando il prodotto è in funzione.
Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore “MAX”.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio
di scosse elettriche.
Prima del primo utilizzo
Pulire la camera di preparazione A
3
, la caraa del caè A
5
e il serbatoio dell’acqua A
9
con del sapone e risciacquare con
acqua.
4
Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, eseguire due cicli di preparazione completi senza caè per pulire
l’interno del prodotto.
Preparazione del caè (immagine B)
-
Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore “MAX”.
-
Non toccare alcuna parte calda.
Per iniziare a preparare il caè è necessario un ltro di carta.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A
1
.
2. Riempire il serbatoio A
9
con 150 ml di acqua pulita per ogni tazza di caè.
3. Aprire la camera di preparazione A
3
. Vedere l’immagine B.
4. Mettere un ltro di carta (non incluso in dotazione) in A
3
.
4
In genere occorre un cucchiaio raso di caè macinato per una tazza di caè. Regolare la quantità in base al proprio gusto
personale.
5. Distribuire uniformemente il caè macinato.
6. Chiudere A
3
e A
1
.
Il segnale di scatto sta a indicare che A
3
si è chiuso correttamente.
7. Collocare la caraa del caè A
5
sulla piastra di riscaldamento A
7
.
8. Collegare il cavo di alimentazione A
e
alla presa elettrica.
4
Attendere per 30 secondi dopo aver inserito il cavo di alimentazione prima di accendere il prodotto.
9. Premere il pulsante di accensione A
w
per iniziare il ciclo di preparazione.
A
w
si accende.
-
Non aprire i coperchi A
12
quando è in corso il ciclo di preparazione.
10. Attendere un minuto dopo il completamento del ciclo di preparazione per consentire al caè di sgocciolare in A
5
.
-
Non toccare la piastra di riscaldamento A
7
per 40 minuti.
11. Rimuovere A
5
da A
7
.
12. Riempire la tazza con il caè pronto.
-
Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
4
Mettere A
5
su A
7
per mantenere il caè caldo per 40 minuti.
Dopo 40 minuti il prodotto si spegnerà automaticamente.
13. Il caè è pronto.
Premere A
w
per spegnere il prodotto.
14. Scartare il caè macinato utilizzato.
Pulizia e manutenzione
-
Lasciar rareddare il prodotto prima della pulizia.
-
Non immergere il prodotto in acqua.
-
Non esporre le connessioni elettriche all’acqua o all’umidità.
Solo la camera di preparazione e la caraa in vetro possono essere lavate in lavastoviglie. Il resto del prodotto non è adatto
per la lavastoviglie e va lavato a mano con acqua e sapone.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare
la supercie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni non sorvegliati.
Non cercare di riparare il prodotto. Se il prodotto non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Decalcicazione del prodotto
1. Aprire A
13
.
2. Riempire A
9
no all’indicatore “MAX”A
8
con una parte di aceto bianco e tre parti di acqua calda.
3. Mettere un ltro di carta (non incluso in dotazione) in A
3
.
4. Chiudere A
13
.
Il segnale di scatto sta a indicare che A
3
si è chiuso correttamente.
5. Mettere A
5
senza il coperchio della caraa A
4
su A
7
.
6. Collegare il cavo di alimentazione A
e
alla presa elettrica.
7. Premere A
w
per accendere il prodotto.
8. Attendere alcuni minuti dopo il completamento del ciclo di preparazione per consentire al caè di sgocciolare nella
caraa.
9. Lasciar rareddare il prodotto.
10. Rimuovere, sciacquare e rimettere in posizione A
5
.
11. Ripetere i passaggi qui sopra con una miscela di acqua fresca e aceto.
12. Lavare tre volte il prodotto solo con acqua fredda.
h
Guía de inicio rápido
Cafetera
KACM150EBK
Para más información, consulte el manual ampliado en línea: ned.is/kacm150ebk
Uso previsto por el fabricante
La Nedis KACM150EBK es una cafetera con un depósito de agua con capacidad para hasta 10 tazas de café.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura
y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas
de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado
por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, ocinas, otros entornos de trabajo similares,
granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y
desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento
adecuado.
Especicaciones
Producto Cafetera
Número de artículo KACM150EBK
Dimensiones (L x An x Al) 21 x 16 x 29 cm
Potencia de entrada 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potencia nominal 750 W
Capacidad del depósito de agua 10 tazas
Longitud del cable 70 cm
Partes principales (imagen A)
1 Tapa del depósito de agua
2 Tapa de la cámara de preparación
3 Cámara de preparación
4 Tapa de la jarra
5 Jarra de café
6 Asa
7 Placa calentadora
8 Indicador ‘MAX’
9 Depósito de agua
q Indicador del nivel de agua
w Botón de encendido
e Cable de alimentación
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No utilice el producto para calentar otra cosa que no sea agua.
Si la supercie está agrietada, desconecte inmediatamente el producto de la corriente eléctrica y no lo use más.
No permitir que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador.
No coloque el producto en un armario mientras se esté usando.
Coloque el producto en una supercie estable y plana.
Asegúrese de que no entre agua en la toma de corriente.
Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.
No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni al calor.
Nunca sumerja el producto en agua ni lo coloque en un lavavajillas.
No quite la tapa superior mientras esté en progreso el ciclo de preparación.
No abra el depósito de agua durante el uso.
No coloque nunca una jarra de café vacía sobre una placa calentadora caliente, ya que esto podría estropear la jarra.
Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
Desenchufe el producto de la fuente de alimentación antes de servir y al sustituir piezas.
Mantener alejado de niños menores de 8 años, salvo que haya supervisión constante.
El uso por parte de niños debe estar supervisado en todo momento.
Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o mascotas jueguen con este producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
No lo mueva mientras esté funcionando.
No tocar las supercies calientes.
La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando el producto está en funcionamiento.
No llene el depósito de agua por encima del indicador “MAX”.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
Antes del primer uso
Limpie la cámara de preparación A
3
, la jarra de café A
5
y el depósito de agua A
9
con jabón y aclare con agua.
4
La primera vez que use este producto, realice dos ciclos de preparación completos sin café para limpiar el interior del
producto.
Preparación del café (imagen B)
-
No llene el depósito de agua por encima del indicador “MAX”.
-
No tocar las supercies calientes.
Se precisa un ltro de papel para iniciar la preparación del café.
1. Abra la tapa del depósito de agua A
1
.
2. Llene el depósito de agua A
9
con 150 ml de agua limpia por cada taza de café.
3. Abra la cámara de preparación A
3
. Véase la imagen B.
4. Coloque un ltro de papel (no incluido) en A
3
.
4
Normalmente se necesita una cucharada rasa de café molido para una taza de café. Ajuste la cantidad a su gusto
personal.
5. Distribuya uniformemente el café molido.
6. Cierre A
3
y A
1
.
El sonido de un clic indica que A
3
se ha cerrado correctamente.
7. Coloque la jarra de café A
5
en la placa calentadora A
7
.
8. Enchufe el cable de alimentación A
e
en un toma de corriente.
4
Espere 30 segundos después de enchufar el cable de alimentación antes de encender el producto.
9. Pulse el botón de encendido A
w
para iniciar el ciclo de preparación.
A
w
se ilumina.
-
No abra las tapas A
12
mientras esté en progreso el ciclo de preparación.
10. Espere un minuto después de que haya nalizado el ciclo de preparación para dejar que todo el café gotee en A
5
.
-
No toque la placa calentadora A
7
durante 40 minutos.
11. Saque A
5
de A
7
.
12. Llene su taza con el café recién hecho.
-
Tenga cuidado ya que puede salir vapor caliente.
4
Coloque A
5
en A
7
para mantener el café caliente durante 40 minutos.
Pasados 40 minutos, el producto se apaga automáticamente.
13. Disfrute de su café.
Pulse A
w
para apagar el producto.
14. Deseche el café molido usado.
Limpieza y mantenimiento
-
Deje siempre que el producto se enfríe antes de limpiarlo.
-
No sumerja el producto en agua.
-
No exponga las conexiones eléctricas al agua o a la humedad.
Solo se pueden lavar en el lavavajillas la cámara de preparación y la jarra de cristal. El resto del producto no es apto para
lavavajillas y debe lavarse a mano con agua jabonosa.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la
supercie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Los niños menores de 8 años no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
No intente reparar el producto. Si el producto no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
9. Laissez le produit refroidir.
10. Retirez, rincez et remettez en place A
5
.
11. Répétez les étapes ci-dessus avec un mélange d’eau fraîche et de vinaigre.
12. Rincez le produit trois fois avec de l’eau froide uniquement.
d
Snelstartgids
Koezetapparaat
KACM150EBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online: ned.is/kacm150ebk
Bedoeld gebruik
De Nedis KACM150EBK is een koezetapparaat met een waterreservoir voor maximaal 10 kopjes koe.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk
of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële
risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen
worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen
van het type “bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Koezetapparaat
Artikelnummer KACM150EBK
Afmetingen (l x b x h) 21 x 16 x 29 cm
Stroomingang 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nominaal vermogen 750 W
Inhoud waterreservoir 10 kopjes
Kabellengte 70 cm
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1 Waterreservoirdeksel
2 Koezetkamerdeksel
3 Verwarmingskamer
4 Koekandeksel
5 Koekan
6 Handvat
7 Verwarmingsplaat
8 ‘MAX’-aanduiding
9 Waterreservoir
q Waterstandindicator
w Aan/uit-knop
e Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of
gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product
onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
Gebruik het product niet om iets anders dan water te verwarmen.
Als het oppervlak gebarsten is, trek de netstekker van het product dan onmiddellijk uit het stopcontact en gebruik het
product niet meer.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of toonbank hangen.
Zet het product tijdens gebruik niet in een kast.
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
Zorg ervoor dat er geen water in het stopcontact komt.
Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
Laat het netsnoer niet met hete oppervlakken in aanraking komen.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
Dompel het product nooit onder in water en zet het nooit in de vaatwasser.
Verwijder de deksel niet wanneer de koe gezet wordt.
Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
Zet een lege koekan nooit op een hete verwarmingsplaat, hierdoor kan de koekan breken.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact voor onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Het gebruik door kinderen moet te allen tijde onder toezicht staan.
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen of huisdieren nooit met dit product spelen.
Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Verplaats het product niet tijdens het gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan.
De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het product gebruikt wordt.
Vul het waterreservoir niet boven de 'MAX’-aanduiding.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
Voor het eerste gebruik
Maak de koezetkamer A
3
, koekan A
5
en het waterreservoir A
9
schoon met een sopje en spoel alles af met water.
4
Wanneer u dit product voor het eerst gebruikt, zet twee keer koe zonder koe te gebruiken om de binnenkant van het
product te reinigen.
Koezetten (afbeelding B)
-
Vul het waterreservoir niet boven de 'MAX’-aanduiding.
-
Raak geen hete oppervlakken aan.
Om koe te zetten is een papieren koelterzakje nodig.
1. Open het deksel van het waterreservoir A
1
.
2. Vul het waterreservoir A
9
met 150 ml schoon water voor elk kopje koe.
3. Open de koezetkamer A
3
. Zie afbeelding B.
4. Doe een papieren koelterzakje (niet meegeleverd) in A
3
.
4
Meestal is voor één kopje koe een afgestreken lepel gemalen koe nodig. Pas eventueel de hoeveelheid aan. Deze is
afhankelijk van uw persoonlijke smaak.
5. Verdeel de gemalen koe gelijkmatig.
6. Sluit A
3
en A
1
.
Een klikkend geluid geeft aan dat A
3
correct is gesloten.
7. Plaats de koekan A
5
op de verwarmingsplaat A
7
.
8. Steek de stekker van het netsnoer A
e
in een stopcontact.
4
Wacht 30 seconden nadat de stroomkabel in het stopcontact is gestoken voordat u het product aanzet.
9. Druk op de aan-/uitknop A
w
om het koezetten te starten.
A
w
gaat branden.
-
Open de deksels A
12
niet terwijl het koezetten bezig is.
10. Wacht een minuut na het einde van het koezetten om alle koe in A
5
te laten druppelen.
-
Raak de verwarmingsplaat A
7
gedurende 40 minuten niet aan.
11. Verwijder A
5
van A
7
.
12. Giet de gezette koe in uw kopje.
-
Wees voorzichtig, er kan hete stoom ontsnappen.
4
Plaats A
5
op A
7
om de koe 40 minuten warm te houden.
Na 40 minuten schakelt het product automatisch uit.
13. Geniet van uw koe.
Druk op A
w
om het product uit te zetten.
14. Gooi de gebruikte gemalen koe weg.
Reiniging & Onderhoud
-
Laat het product afkoelen voordat u het gaat reinigen.
-
Het product niet in water onderdompelen.
-
Stel de elektrische aansluitingen niet bloot aan water of vocht.
Alleen de koezetkamer en de glazen kan kunnen in een vaatwasser worden gereinigd. De rest van het product is niet
geschikt voor de vaatwasser en moet in een sopje met de hand worden schoongemaakt.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het
product.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht.
Probeer het product niet te repareren. Als het product niet goed werkt, vervang het dan door een nieuw product.
Het product ontkalken
1. Open A
13
.
2. Vul A
9
tot aan de ‘MAX’-aanduiding A
8
met één deel witte azijn en drie delen koud water.
3. Doe een papieren koelterzakje (niet meegeleverd) in A
3
.
4. Sluit A
13
.
Een klikkend geluid geeft aan dat A
3
correct is gesloten.
5. Plaats A
5
zonder het deksel van de kan A
4
op A
7
.
6. Steek de stekker van het netsnoer A
e
in een stopcontact.
7. Druk op A
w
om het product aan te zetten.
8. Wacht een paar minuten na het einde van het koezetten om alle koe in de kan te laten druppelen.
9. Laat het product afkoelen.
10. Verwijder, spoel en zet A
5
terug.
11. Herhaal de bovenstaande stappen met een nieuw water-azijnmengsel.
12. Spoel het product drie keer uit met alleen koud water.
j
Guida rapida all’avvio
Macchina per caè americano
KACM150EBK
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online: ned.is/kacm150ebk
Uso previsto
Il Nedis KACM150EBK è una macchina per caè americano con un serbatoio dell’acqua suciente per preparare 10 tazze di
caè.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali
e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del
prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni
tipicamente domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Macchina per caè americano
Numero articolo KACM150EBK
Dimensioni (p x l x a) 21 x 16 x 29 cm
Ingresso di alimentazione 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potenza nominale 750 W
Capacità del serbatoio dell’acqua 10 tazze
Lunghezza del cavo 70 cm
Parti principali (immagine A)
1 Coperchio del serbatoio
2 Coperchio della camera di preparazione
3 Camera di preparazione
4 Coperchio della caraa
5 Caraa del caè
6 Maniglia
7 Piastra di riscaldamento
8 Indicatore “MAX”
9 Serbatoio dell'acqua
q Indicatore del livello dell’acqua
w Pulsante di accensione
e Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il
prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o
difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre apparecchiature se si vericano problemi.
Non utilizzare il prodotto per riscaldare liquidi diversi dall’acqua.
Se la supercie presenta delle crepe, scollegare immediatamente il prodotto dall’alimentazione e smettere di usarlo.
Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o di un piano da cucina.
Non collocare il prodotto all’interno di un mobile mentre è in uso.
Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
Assicurarsi che l’acqua non penetri nella presa elettrica.
Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre la presa e tirare.
Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a amme libere o al calore.
Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
Berühren Sie keine heißen Oberächen.
Die frei zugänglichen Oberächen können während des Betriebs des Produkts heiß sein.
Füllen Sie den Wassertank nicht über die „MAX“ Markierung hinaus.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Brühkammer A
3
, die Kaeekanne A
5
und den Wassertank A
9
mit Spülmittel und spülen Sie alles mit
Wasser ab.
4
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie zwei vollständige Brühvorgänge ohne Kaee durch, um
das Innere des Produkts zu reinigen.
Kaee aufbrühen (Abbildung B)
-
Füllen Sie den Wassertank nicht über die „MAX“ Markierung hinaus.
-
Berühren Sie keine heißen Oberächen.
Ein Papierlter ist erforderlich, um den Kaee aufzubrühen.
1. Önen Sie den Wassertankdeckel A
1
.
2. Füllen Sie den Wassertank A
9
mit 150 ml klarem Wasser für jede Tasse Kaee.
3. Önen Sie die Brühkammer A
3
. Siehe Abbildung B.
4. Setzen Sie einen Papierlter (nicht im Lieferumfang enthalten) in A
3
.
4
Normalerweise wird je ein gestrichener Löel Kaeepulver für eine Tasse Kaee benötigt. Passen Sie die Menge nach
Ihrem persönlichen Geschmack an.
5. Verteilen Sie das Kaeepulver gleichmäßig.
6. Schließen Sie A
3
und A
1
.
Ein Klickgeräusch zeigt an, dass A
3
korrekt geschlossen ist.
7. Stellen Sie die Kaeekanne A
5
auf die Warmhalteplatte A
7
.
8. Stecken Sie das Stromkabel A
e
in eine Steckdose.
4
Warten Sie 30 Sekunden nach dem Einstecken des Stromkabels, bevor Sie das Produkt einschalten.
9. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A
w
, um den Brühvorgang zu beginnen.
A
w
leuchtet auf.
-
Önen Sie keinen der Deckel A
12
während des Brühvorgangs.
10. Warten Sie eine Minute nach Beendigung des Brühvorgangs, damit der gesamte Kaee in A
5
durchlaufen kann.
-
Berühren Sie die Warmhalteplatte A
7
nicht in den nächsten 40 Minuten.
11. Nehmen Sie A
5
aus A
7
heraus.
12. Füllen Sie den aufgebrühten Kaee in Ihre Tasse.
-
Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
4
Stellen Sie A
5
auf A
7
; um den Kaee 40Minuten lang warm zu halten.
Nach 40Minuten schaltet sich das Produkt automatisch ab.
13. Genießen Sie Ihren Kaee.
Drücken Sie A
w
, um das Produkt auszuschalten.
14. Entsorgen Sie den Kaeesatz.
Reinigung & Wartung
-
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es reinigen.
-
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
-
Setzen Sie die elektrischen Anschlüsse keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Nur die Brühkammer und die Glaskanne können in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Rest des Produkts ist nicht
spülmaschinenfest und sollte von Hand in Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde
Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des
Produkts.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern unter 8 Jahren durchgeführt
werden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Wenn das Produkt nicht korrekt funktioniert, tauschen Sie es durch ein
neues Produkt aus.
Entkalken des Produkts
1. Önen Sie A
13
.
2. Füllen Sie A
9
bis zur „MAX“ Markierung A
8
mit einem Gemisch aus einem Teil weißem Essig und drei Teilen kaltem
Wasser.
3. Setzen Sie einen Papierlter (nicht im Lieferumfang enthalten) in A
3
.
4. Schließen Sie A
13
.
Ein Klickgeräusch zeigt an, dass A
3
korrekt geschlossen ist.
5. Stellen Sie A
5
ohne den Kannendeckel A
4
auf A
7
.
6. Stecken Sie das Stromkabel A
e
in eine Steckdose.
7. Drücken Sie A
w
, um das Produkt einzuschalten.
8. Warten Sie einige Minuten nach Beendigung des Brühvorgangs, damit der gesamte Kaee in die Kanne durchlaufen kann.
9. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
10. A
5
entfernen, sorgfältig spülen und wieder einsetzen.
11. Wiederholen Sie die obigen Schritte mit einer frischen Wasser-Essig-Mischung.
12. Spülen Sie das Produkt dreimal nur mit kaltem Wasser.
b
Guide de démarrage rapide
Machine à café
KACM150EBK
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne : ned.is/kacm150ebk
Utilisation prévue
La Nedis KACM150EBK est une machine à café avec un réservoir d’eau pouvant contenir jusqu’à 10 tasses de café.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit nest pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des
instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui
peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des
magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Machine à café
Article numéro KACM150EBK
Dimensions (L x l x H) 21 x 16 x 29 cm
Alimentation électrique 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Puissance nominale 750 W
Capacité du réservoir d'eau 10 tasses
Longueur de câble 70 cm
Pièces principales (image A)
1 Couvercle du réservoir d’eau
2 Couvercle de la chambre d’infusion
3 Chambre de préparation
4 Couvercle de la verseuse
5 Verseuse à café
6 Poignée
7 Plaque chauante
8 Indicateur «MAX»
9 Réservoir d’eau
q Indicateur de niveau d’eau
w Bouton d’alimentation
e Câble d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas utiliser le produit pour chauer autre chose que de l'eau.
Si la surface est ssurée, débranchez immédiatement le produit de l’alimentation électrique et n’utilisez plus le produit.
Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au bord d'une table ou d'un comptoir.
Ne pas mettre le produit dans une armoire lorsqu’il est en cours d’utilisation.
Placez le produit sur une surface stable et plane.
Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la prise de courant.
Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours la che et tirez.
Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces chaudes.
N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux ammes ou à la chaleur.
Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas le mettre au lave-vaisselle.
Ne pas retirer le couvercle supérieur lorsque le cycle de préparation est en cours.
Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
Ne jamais placer une verseuse à café vide sur une plaque chauante chaude, car cela pourrait briser la verseuse à café.
Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.
Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout entretien et lors du remplacement de pièces.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf dans le cadre d’une surveillance continue.
L'utilisation par des enfants doit être surveillée à tout moment.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des animaux jouer avec ce produit.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque le produit fonctionne.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an de réduire les risques d'électrocution.
Avant la première utilisation
Nettoyez la chambre d’infusion A
3
, la verseuse à café A
5
et le réservoir d’eau A
9
avec du savon et rincez à l’eau.
4
Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois, eectuez deux cycles de préparation complets sans café an de
nettoyer l'intérieur du produit.
Préparation du café (image B)
-
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».
-
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Un ltre en papier est nécessaire pour démarrer la préparation du café.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A
1
.
2. Remplissez le réservoir d’eau A
9
avec 150 ml d’eau potable par tasse de café.
3. Ouvrez la chambre d’infusion A
3
. Voir l’image B.
4. Mettez un ltre en papier (non inclus) dans A
3
.
4
Habituellement, une cuillère rase de café moulu est nécessaire pour une tasse de café. Ajustez la quantité en fonction de
vos goûts personnels.
5. Répartissez uniformément le café moulu.
6. Fermez A
3
et A
1
.
Un son de clic indique que A
3
est correctement fermé.
7. Mettez la verseuse à café A
5
sur la plaque chauante A
7
.
8. Branchez le câble d'alimentation A
e
dans une prise de courant.
4
Attendez 30 secondes après avoir branché le câble d'alimentation avant de mettre le produit sous tension.
9. Appuyez sur le bouton d’alimentation A
w
pour démarrer le cycle de préparation.
A
w
s’allume.
-
Ne pas ouvrir les couvercles A
12
pendant le cycle de préparation.
10. Attendez une minute après la n du cycle de préparation an de laisser tout le café s’égoutter dans A
5
.
-
Ne pas toucher la plaque chauante A
7
pendant 40 minutes.
11. Prenez A
5
de A
7
.
12. Remplissez votre tasse de café infusé.
-
Attention, de la vapeur chaude peut s’échapper.
4
Mettez A
5
sur A
7
pour garder le café au chaud pendant 40 minutes.
Au bout de 40 minutes, le produit se met automatiquement hors tension.
13. Dégustez votre café.
Appuyez sur A
w
pour mettre le produit hors tension.
14. Jetez le café moulu utilisé.
Nettoyage et maintenance
-
Laissez le produit refroidir avant de le nettoyer.
-
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
-
Ne pas exposer les connexions électriques à l'eau ou à l'humidité.
Seules la chambre d’infusion et la verseuse en verre peuvent être lavées au lave-vaisselle. Le reste du produit n’est pas lavable
au lave-vaisselle et doit être nettoyé à la main dans de l’eau savonneuse.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du
produit.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants âgés de moins de 8 ans sans
surveillance.
Ne pas tenter de réparer le produit. Si le produit ne fonctionne pas correctement, remplacez-le par un produit neuf.
Détartrage du produit
1. Ouvrez A
13
.
2. Remplissez A
9
jusqu’au repère «MAX» A
8
avec une dose de vinaigre blanc et trois doses deau froide.
3. Mettez un ltre en papier (non inclus) dans A
3
.
4. Fermez A
13
.
Un son «clic» indique que A
3
est correctement fermé.
5. Mettez A
5
sans le couvercle de la verseuse A
4
sur A
7
.
6. Branchez le câble d'alimentation A
e
dans une prise de courant.
7. Appuyez sur A
w
pour mettre le produit sous tension.
8. Attendez quelques minutes après la n du cycle de préparation an de laisser tout le café ségoutter dans la verseuse.
a
Quick start guide
Coee Maker
KACM150EBK
For more information see the extended manual online: ned.is/kacm150ebk
Intended use
The Nedis KACM150EBK is a coee maker with a water reservoir for up to 10 cups of coee.
The product is intended for indoor use only.
This product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by
non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces other similar working environments, farm houses,
by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specications
Product Coee Maker
Article number KACM150EBK
Dimensions (l x w x h) 21 x 16 x 29 cm
Power input 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Rated power 750 W
Water tank capacity 10 cups
Cable length 70 cm
Main parts (image A)
1 Water reservoir lid
2 Brewing chamber lid
3 Brewing chamber
4 Jug lid
5 Coee jug
6 Handle
7 Heating plate
8 ‘MAX’ indicator
9 Water reservoir
q Water level indicator
w Power button
e Power cable
Safety instructions
-
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep
the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
Unplug the product from the power source and other equipment if problems occur.
Do not use the product to heat anything other than water.
If the surface is cracked, immediately disconnect the product from the power supply and do not use the product anymore.
Do not let the power cable hang over the edge of a table or counter.
Do not place the product in a cabinet when in use.
Place the product on a stable and at surface.
Ensure no water enters the power outlet.
Connect to a grounded outlet only.
Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp the plug and pull.
Do not let the power cable touch hot surfaces.
Do not expose the product to direct sunlight, naked ames or heat.
Never immerse the product in water or place it in a dishwasher.
Do not remove the top lid while the brewing cycle is in progress.
Do not open the water reservoir during use.
Never place an empty coee jug on a hot heating plate, this may shatter the coee jug.
Unplug the product when not in use and before cleaning.
Unplug the product from the power source before service and when replacing parts.
Children of less than 8 years should be kept away unless continuously supervised.
Usage by children should be supervised at all times.
This product is not a toy. Never allow children or pets to play with this product.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
Do not move the product during operation.
Do not touch any hot surfaces.
The temperature of accessible surfaces may be high when the product is operating.
Do not ll the water reservoir above the “MAX” indicator.
This product may only be serviced by a qualied technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Before rst use
Clean the brewing chamber A
3
, coee jug A
5
and the water reservoir A
9
with soap and rinse with water.
4
When you rst use this product, perform two full brewing cycles without coee to clean the inside of the product.
Brewing coee (image B)
-
Do not ll the water reservoir above the “MAX” indicator.
-
Do not touch any hot surfaces.
A paper lter is required to start brewing coee.
1. Open the water reservoir lid A
1
.
2. Fill the water reservoir A
9
with 150 ml clean water for every cup of coee.
3. Open the brewing chamber A
3
. See image B.
4. Place a paper lter (not included) into A
3
.
4
Usually one level spoon of grounded coee is needed for one cup of coee. Adjust the amount according to your
personal taste.
5. Distribute the ground coee evenly.
6. Close A
3
and A
1
.
A clicking sound indicates A
3
is closed correctly.
7. Place the coee jug A
5
on the heating plate A
7
.
8. Plug the power cable A
e
into a power outlet.
4
Wait for 30 seconds after plugging in the power cable before switching on the product.
9. Press the power button A
w
to start the brewing cycle.
A
w
lights up.
-
Do not open the lids A
12
while the brewing cycle is in progress.
10. Wait one minute after the brewing cycle has nished to allow all the coee to drip into A
5
.
-
Do not touch the heating plate A
7
for 40 minutes.
11. Take A
5
from A
7
.
12. Fill your cup with the brewed coee.
-
Be careful, hot steam may escape.
4
Place A
5
on A
7
to keep the coee warm for 40 minutes.
After 40 minutes the product automatically switches o.
13. Enjoy your coee.
Press A
w
to switch o the product.
14. Discard the used ground coee.
Cleaning & Maintenance
-
Let the product cool down before cleaning it.
-
Do not immerse the product in water.
-
Do not expose the electrical connections to water or moisture.
Only the brewing chamber and the glass jug can be washed in a dishwasher. The rest of the product is not dishwasher safe
and should be cleaned by hand in soapy water.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children under the age of 8 and without supervision.
Do not attempt to repair the product. If the product does not operate correctly, replace it with a new product.
Descaling the product
1. Open A
13
.
2. Fill A
9
to the ‘MAX’ indicator A
8
with one part white vinegar and three parts of cold water.
3. Place a paper lter (not included) into A
3
.
4. Close A
13
.
A click sound indicates A
3
is closed correctly.
5. Place A
5
without the jug lid A
4
onto A
7
.
6. Plug the power cable A
e
into a power outlet.
7. Press A
w
to switch on the product.
8. Wait a few minutes after the brewing cycle has nished to allow all the coee to drip into the jug.
9. Allow the product to cool down.
10. Remove, rinse and place back A
5
.
11. Repeat the above steps with a fresh water-vinegar mixture.
12. Rinse the product three times with only cold water.
c
Kurzanleitung
Kaeemaschine
KACM150EBK
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online: ned.is/kacm150ebk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis KACM150EBK ist eine Kaeemaschine mit einem Wasserreservoir für bis zu 10 Tassen Kaee.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Kaeemaschine
Artikelnummer KACM150EBK
Größe (L x B x H) 21 x 16 x 29 cm
Stromeingang 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nennleistung 750 W
Wassertankkapazität 10 Tassen
Kabellänge 70 cm
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1 Wassertankdeckel
2 Brühkammerdeckel
3 Brühkammer
4 Kannendeckel
5 Kaeekanne
6 Gri
7 Heizplatte
8 MAX-Anzeige
9 Wasserbehälter
q Wasserstandsanzeige
w Ein/Aus-Taste
e Stromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zum Erwärmen von Wasser.
Wenn die Oberäche beschädigt ist, trennen Sie das Produkt unverzüglich von der Stromversorgung und verwenden Sie
das Produkt nicht mehr.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte herunterhängen.
Stellen Sie das Produkt nicht in einen Schrank, während es in Verwendung ist.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckdose gelangt.
Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Oberächen berühren.
Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung, oenen Flammen oder Hitze aus.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und geben Sie es keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
Entfernen Sie den oberen Deckel während des Brühvorgangs nicht.
Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
Stellen Sie niemals eine leere Kaeekanne auf eine heiße Warmhalteplatte, dadurch kann die Kaeekanne zerbrechen.
Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, außer sie werden durchgehend beaufsichtigt.
Die Benutzung durch Kinder sollte jederzeit beaufsichtigt werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie niemals Kindern oder Haustieren, mit diesem Produkt zu spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Placera inte produkten i ett skåp när den används.
Placera produkten på en stabil och plan yta.
Säkerställ att vatten inte tränger in i eluttaget.
Anslut endast till ett jordat eluttag.
Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten när du drar.
Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera den inte i en diskmaskin.
Avlägsna inte det övre locket under pågående bryggning.
Öppna aldrig vattentanken under användning.
Placera aldrig en tom kaekanna på en varm värmeplatta - detta kan få kannan att spricka.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används och före rengöring.
Dra stickkontakten ur eluttaget före service och utbyte av delar.
Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd om de inte står under kontinuerlig uppsikt.
Barn ska alltid hållas under uppsikt när de använder produkten.
Denna produkt är ingen leksak. Tillåt aldrig barn eller sällskapsdjur att leka med denna produkt.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Flytta inte produkten när den arbetar.
Vidrör inte heta ytor.
Åtkomliga ytors temperatur kan vara hög när produkten används.
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Före första användning
Rengör bryggkammare A
3
, kaekanna A
5
och vattentank A
9
med diskmedel och skölj med vatten.
4
Första gången du använder denna produkt, brygg två hela bryggningscykler utan kae för att rengöra produktens
insida.
Brygga kae (image B)
-
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
-
Vidrör inte heta ytor.
Ett papperslter krävs för att brygga kae.
1. Öppna vattentankens lock A
1
.
2. Fyll vattenbehållaren A
9
med 150 ml rent vatten per kopp kae.
3. Öppna bryggkammaren A
3
. Se bild B.
4. Placera ett papperslter (medföljer ej) i A
3
.
4
Vanligtvis krävs en struken sked malet kae per kopp bryggkae. Justera mängden efter tycke och smak.
5. Sprid ut kaet jämnt.
6. Stäng A
3
and A
1
.
Ett klickljud indikerar att A
3
har stängts korrekt.
7. Placera kaekannan A
5
på värmeplattan A
7
.
8. Anslut nätsladden A
e
till ett eluttag.
4
Vänta i 30 sekunder innan du slår på produkten sedan stickkontakten satts i eluttaget.
9. Tryck på strömknappen A
w
för att starta bryggningscykeln.
A
w
tänds.
-
Öppna inte locken A
12
medan bryggningen pågår.
10. Vänta någon minut efter avslutad bryggningscykel så att allt kae droppar ner i A
5
.
-
Vidrör inte värmeplattan A
7
under 40 minuter.
11. Ta A
5
från A
7
.
12. Fyll koppen med det bryggda kaet.
-
Var försiktig - het ånga kan komma att tränga ut.
4
Placera A
5
A
7
för att hålla kaet varmt i 40 minuter.
Efter 40 minuter stängs produkten av automatiskt.
13. Njut av ditt kae.
Tryck på A
w
för att stänga av produkten.
14. Häll bort det använda kaepulvret.
Rengöring och underhåll
-
Låt produkten kallna före rengöring.
-
Sänk inte ned produkten i vatten.
-
Exponera inte de elektriska anslutningarna för vatten eller fukt.
Endast bryggkammare och glaskanna kan diskas i diskmaskin. Resten av produkten är inte diskmaskinssäkra och bör därför
diskas för hand i tvålvatten.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn under 8 års ålder om de inte står under uppsikt.
Försök inte reparera produkten. Om produkten inte fungerar korrekt, byt den till en ny produkt.
Coffee Maker
for 10 cups
KACM150EBK
ned.is/kacm150ebk
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch – The Netherlands 02/21
2
4
5
6
7
3
1
8
9
q
w
e
A
B
Descargue el manual en Español (PDF, 0.97 MB)
(Piense en el medioambiente y solo imprima este manual si es de verdad necesario)

Loading…

Puntuación

Dé su opinión de la Nedis KACM150EBK Máquina de café calificando el producto. ¿Quiere compartir su experiencia con este producto o hacer una pregunta? Deje un comentario en la parte inferior de la página.
¿Estás satisfecho con elNedis KACM150EBK Máquina de café?
No
Sea el primero en calificar este producto
0 votos

Únase a la conversación sobre este producto

Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Nedis KACM150EBK Máquina de café. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.

Más sobre este manual

Entendemos que es bueno tener un manual en papel para tus Nedis KACM150EBK Máquina de café. Siempre puedes descargar el manual desde nuestro sitio web e imprimirlo tú mismo. Si deseas tener un manual original te recomendamos contactar con Nedis. Es posible que puedan proporcionar un manual original. ¿Estás buscando el manual de tu Nedis KACM150EBK Máquina de café en otro idioma? Elija su idioma preferido en nuestra página de inicio y busque el número de modelo para ver si lo tenemos disponible.

Especificaciones

Marca Nedis
Modelo KACM150EBK
Categoría Máquinas de café
Tipo de archivo PDF
Tamaño del archivo 0.97 MB

Todos los manuales para Nedis Máquinas de café
Más manuales de Máquinas de café

Preguntas frecuentes sobre Nedis KACM150EBK Máquina de café

Nuestro equipo de atención al cliente busca información útil sobre los productos y responde a las preguntas frecuentes. Si encuentra inexactitudes en las preguntas frecuentes, indíquenoslo usando nuestro formulario de contacto.

¿Qué dice la molienda sobre el café? Verificado

El tipo de molienda determina en gran medida el sabor del café. La molienda más fina generalmente significa un sabor más pronunciado, mientras que la molienda más gruesa resulta en un sabor más suave. Con la molienda muy fina el café puede estar amargo.

Ha sido de gran ayuda (678) Leer más

¿Cuál es la mejor forma de almacenar el café? Verificado

El café se almacena mejor en una lata limpia y hermética.

Ha sido de gran ayuda (269) Leer más
Manual de uso Nedis KACM150EBK Máquina de café

Productos relacionados

Categorias relacionadas