Manual de uso Philips HP4383 Secador de pelo

¿Necesita un manual para su Philips HP4383 Secador de pelo? A continuación puedes ver y descargar el manual en PDF gratis en español. Este producto actualmente tiene 3 preguntas frecuentes, 0 comentarios y tiene 0 votos. Si este no es el manual que desea, , contáctenos.

¿Su producto tiene algún defecto y el manual no ofrece ninguna solución? Vaya a Repair Café para solicitar un servicio de reparación gratuito.

Manual de uso

Loading…

Tärkeää
Tarkista ennen kuivaimen
käyttöönottoa, että sen jänniteasetus
vastaa paikallista verkkojännitettä.
Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta vettä täynnä
olevan pesualtaan tai kylpyammeen yms. päällä
tai välittömässä läheisyydessä.
Jos laite pääsee putoamaan veteen: irrota ensin
heti pistotulppa pistorasiasta. Hävitä laite sen
jälkeen. Sitä ei saa enää käyttää.
Katkaise laitteen toiminta, aina kun hetkeksikin
lasket sen kädestäsi.
Hiustenkuivaimessa on jännite myös sen
jälkeen, kun toiminta on katkaistu. Irrota
pistotulppa pistorasiasta, aina kun laite ei ole
käytössä.
Ilma-aukkoja ei saa peittää.
Tässä laitteessa on automaattinen
lämpötilanrajoitin. Jos laite ylikuumenee, sen
toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on
jäähtynyt muutaman minuutin. Tarkasta ennen
uudelleen käynnistämistä ilmanottoaukon ja
puhallusaukon ritilät, ettei niihin ole kerääntynyt
nukkaa, hiuksia yms. Kysy tarvittaessa neuvoa
myyjältä tai Philips-huollosta.
Jos laitteen liitosjohto vaurioituu, laite on
toimitettava valtuutettuun Philips-huoltoon
johdon vaihtamista varten.
Toimita laite tarkistusta, säätöä tai korjausta
varten valtuutettuun Philips-huoltoon.
Ammattitaidoton korjaus voi vaarantaa käyttäjän
turvallisuuden.
Viktigt
Innan hårtorken ansluts till ett
vägguttag, kontrollera att
spänningsomkopplaren står i rätt läge. Se
avsnittet “Spänningsomkopplaren A”. I
Sverige skall den stå i läge 240.
Hårtorken skall användas i torra rum. I
våtutrymmen såsom badrum eller duschrum får
den användas endast
om den ansluts till ett
220 V vägguttag med jordfelsbrytare (ej 120 V
rakuttag) installerat i detta rum enligt gällande
föreskrifter. Kontakta behörig elektriker för
närmare information.
Hårtorken får inte användas i våtutrymme om
den är ansluten till vägguttag utanför
våtutrymmet, t ex via skarvsladd.
Skulle hårtorken falla i vatten blir den obrukbar.
Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du tar
upp den. Hårtorken skall därefter kasseras.
Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig
även om det bara gäller ett kort ögonblick.
Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du
inte använder hårtorken.
Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar
kan medföra att hårtorken överhettas. Vid
överhettning träder ett överhettningsskydd i
funktion och stänger av hårtorken. Ställ då
strömbrytaren i 0-läge och drag ut stickproppen
ur vägguttaget. Kontrollera att gallret vid
insugningsöppningen baktill på hårtorken inte är
igentäppt av damm eller hår. När hårtorken
kallnat kan den åter startas. Låt Philips service
kontrollera hårtorken om du är tveksam.
Om sladden skadas måste den bytas av Philips
eller av deras serviceombud, eftersom
specialverktyg krävs.
För kontroll eller reparation, kontakta alltid
serviceverkstad rekommenderad av Philips.
Ingrepp i apparaten av icke kvalificerad person
kan medföra risker.
Låt hårtorken kallna innan du lägger undan den.
Importante
Antes de conectar el aparato,
comprueben que el selector de
tensión está ajustado a la tensión de
la red local.
Mantengan el aparato lejos del agua. No lo usen
cerca ni encima de lugares en que haya agua,
como, por ejemplo, baños, fregaderos, duchas,
etc. Si, por alguna causa, se cae al agua,
desenchúfenlo inmediatamente y tírenlo. No
debe volver a usarse nunca más.
Desconecten siempre el aparato antes de
dejarlo, aunque sea durante un instante.
El aparato, aunque esté parado, tiene la tensión
de red aplicada. Saquen pues la clavija de la
toma de red cuando no lo vayan a usar.
No obstruyan nunca las rejillas del aire.
Este producto va equipado con un dispositivo
automático de protección térmica contra
sobrecargas. En caso de que sufra algún
sobrecalentamiento, se desconectará.
Desenchúfenlo entonces. Después de dejar que
se enfríe unos minutos, podrán volver a
utilizarlo. Pero antes de eso conviene que
revisen las rejillas de entrada y salida del aire,
para ver si están bloqueadas por pelusas, pelos,
etc. En caso de duda, consulten al distribuidor o
a un centro de servicio Philips.
Si se estropea el cordón de este aparato, sólo
deberá ser reparado por Philips o su
representante de servicio, ya que para ello
hacen falta herramientas y piezas especiales.
Para examen o reparaciones, envíen siempre el
aparato a un centro de servicio Philips
autorizado. Las reparaciones hechas por
personal no cualificado pueden representar
daños para el usuario.
Vigtigt!
Før hårtørreren tages i brug,
kontrolleres det, at spændings-
omskifteren er sat i en stilling, der svarer til den
lokale netspænding.
Brug aldrig hårtørreren i nærheden af vand eller
over vand i f.eks. badekar, håndvaske etc.
- Hvis apparatet ved en fejltagelse er faldet ned i
vand, tages stikket øjeblikkeligt ud af
stikkontakten. Smid derefter hårtørreren væk,
den må ikke
anvendes igen.
Sluk altid for hårtørreren når De lægger den fra
Dem, også selvom det kun er for et kort øjeblik.
Selvom der er slukket for hårtørreren, er der
stadig strøm på den. Træk derfor altid stikket ud
af stikkontakten når apparatet ikke bruges.
Blokér aldrig for hårtørrerens luftind- og udtag.
Apparatet er forsynet med en automatisk
beskyttelse mod overophedning. Hvis
hårtørreren bliver for varm, slukker den
automatisk. Træk stikket ud af stikkontakten.
Efter nogle få minutters afkøling kan hårtørreren
bruges igen. Kontrollér dog først at luftind- og
udtag ikke er blokeret af fnug, hår eller lignende.
Hvis De er i tvivl kontakt da Deres forhandler
eller Philips.
Hvis hårtørrerens ledning er beskadiget, skal De
henvende Dem til Philips, da der kræves
specialværktøj og/eller specielle dele til
udskiftning af ledningen.
Hvis hårtørreren skal undersøges eller repareres
henvend Dem da altid til Philips. Ufagligt og
dårligt reparations arbejde kan udsætte Dem for
stor fare ved brug af apparatet.
Generel beskrivelse (se illustration).
A Spændings-omskifter.
B Drejeligt håndtag.
C Omskifter (knap).
D Omskifter-indikator.
E Fønnæb.
F Opbevaringsøje.
Spændings-omskifter A
Før hårtørreren tages i brug kontrolleres det, at
spændings-omskifteren er sat i en stilling, der svarer til den
lokale netspænding. Husk at kontrollere omskifterstillingen,
når hårtørreren er taget med på rejser, og når De kommer
tilbage igen. Det kan være nødvendigt at ændre på
omskifteren (ved hjælp af en mønt eller lign.).
Stilling 240: Anvendes til netspændinger mellem
220-240 V a.c.
Stilling 120: Anvendes til netspændinger mellem
120-125 V a.c.
Omskifter C-stillinger.
O: Off
I: Almindelig varm luft til nem behandling af håret.
II : Høj temperatur og kraftig luft til hurtig tørring af håret.
Fønnæb E
Fønnæbbet kan monteres på hårtørrerens luftudtag, hvis
De ønsker direkte luftstrøm på f.eks. curlere o.lign.
Viktig
Kontroller før bruk at
spenningsvelgeren stemmer overens
med den lokale nettspenningen.
Apparatet må ikke komme i nærheten av vann.
Bruk ikke produktet nær eller over badekar,
vaskeservanter etc. som inneholder vann. Hvis
produktet av en eller annen grunn har falt i vann:
Ta umiddelbart ut nettledningen. Kast så
produktet. Det må ikke brukes igjen.
Slå alltid av apparatet før det legges ned, selv
om det bare er for et øyeblikk.
Selv om hårføneren er slått av, er den fortsatt
under spenning. Trekk bestandig ut
nettledningen når apparatet ikke er i bruk.
Dekk aldri til luftinntakene.
Dette produktet er utstyrt med en automatisk
overopphetings-sikring. Hvis apparatet blir for
varmt vil det slå seg av. Trekk da ut apparatets
nettledning. Etter at apparatet har avkjølt seg
noen minutter, kan apparatet brukes igjen. Før
det brukes undersøk luftinntak og luftutblåsing
for mulig blokkering av hår, støv etc. Hvis De er i
tvil kontakt Deres forhandler eller Philips
Konsument Service.
Hvis nettledningen til apparatet er ødelagt, må
den bare erstattes av Philips eller autorisert
service-representant, da spesielle deler og
verktøy er nødvendig.
For undersøkelse og reparasjoner henvend Dem
alltid til et autorisert Philips Senter. Ukvalifiserte
reparasjoner kan føre til ekstrem fare for
brukeren.
Beskrivelse (vennligst se illustrasjonen)
A Spenningsvelger
B Sammenleggbart håndtak
C Bryter (knapp)
D Bryter indikator
E Føntut
F Løkke for opphenging
Spenningsvelger A
Før første gangs bruk forviss Dem om at apparatet er
tilpasset den lokale nettspenning. Glem aldri å undersøke
spenningsvelgeren når De tar apparatet med Dem på en
reise og når De kommer tilbake: Det kan være nødvendig å
forandre innstillingen (bruk en mynt e.l.).
- Posisjon 240: for nettspenninger i området
220-240 V AC
- Posisjon 120: for nettspenninger i området
120-125 V AC
Bryter C posisjoner
0 : Av
I : Svak og varm luftstrøm for frisering
II : Høy temperatur og stor luftstrøm for rask tørking.
Føntut E
Føntuten kan settes på luftutblåsingsåpningen for å
dirigere luftstrømmen. F.eks. ved bruk av krøllspenner.
Apparatens delar, se fig
A Spänningsomkopplare.
B Infällbart handtag.
C Startknapp/omkopplare.
D Indikator, för omkopplarens läge.
E Fönmunstycke.
F Upphängningsögla.
Spänningsomkopplaren A
Innan hårtorken ansluts till ett vägguttag, kontrollera att
spänningsomkopplaren står i rätt läge. Kontrollera detta
särskilt om du befinner dig på resa i andra länder och
kontrollera alltid spänningsomkopplarens läge när du
återkommer från en resa.
Använd ett mynt för att vrida spänningsomkopplaren i rätt
läge.
- Läge 240 används för nätspänningen 220 - 240 V
växelström.
- Läge 120 används för nätspänningen 120 - 125 V
växelström.
Startknappen/omkopplaren C - indikatorn D
När hårtorken är avstängd visar indikatorn (D) 0.
Med ett tryck på startknappen (C) visar indikatorn (D) I.
Detta läge ger svag värme och låg lufthastighet och
används lämpligen för formning.
Med ytterligare ett tryck på startknappen (C) visar
indikatorn (D) II. Detta läge ger varm luft för torkning.
Med ett tredje tryck stängs hårtorken av, 0 i indikatorn.
Fönmunstycket E
Fönmunstycket fästes på utblåsningsöppningen för att ge
en mera koncentrerad luftström.
Laitteen osat (katso kuvaa)
A Jännitteenvalitsin
B Kokoontaitettava kahva
C Kytkin (painike)
D Kytkimen ilmaisin
E Keskityssuutin
F Ripustuslenkki
Jännitteenvalitsin A
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, tarkista että laite on
asetettu paikalliselle verkkojänniteelle sopivaksi. Älä
unohda tarkistaa jänniteasetusta ulkomailla matkustaessasi
ja sieltä palattuasi: uudelleen asetus voi olla tarpeen (käytä
apuna esim. kolikkoa)
- Asento 240: sopii verkkojännitteelle välillä
220-240 V AC.
- Asento 120: sopii verkkojännitteelle välillä
120-125 V AC.
Kytkimen C asennot
O: Katkaistu
|: Kampauksen muotoiluun sopiva kevyt ja lämmin
puhallus.
|| : Nopea kuivatus korkean lämmön ja voimakkaan
puhalluksen avulla.
Keskityssuutin E
Keskityssuutin kiinnitetään puhallusaukkoon, kun halutaan
suunnata ilmavirta tiettyyn kohtaan, esim. käytettäessä
rullia.
Oikeus muutoksiin varataan.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den!
Spara köpbevis och kvitto!
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
A
D
F
C
CLICK
B
E
Descripción general (consulten la ilustración)
A Selector de tensión
B Mango plegable
C Interruptor (botón)
D Indicador de conmutación
E Boquilla “concentradora”
F Bucle para sujeción
Selector de tensión A
Antes de usar el aparato por primera vez, comprueben que
está ajustado a la tensión de la red local. No olviden mirar
el selector de tensión al llevar el aparato de viaje y al
regresar: puede haber necesidad de modificar su ajuste
(usando para ello una moneda. p. ej.).
- Ajuste 240: para redes de tensiones del margen
220-240 V, c.a.
- Ajuste 120: para redes de tensiones del margen
120-125 V, c.a.
Posiciones del conmutador C
O: Off (desactivado)
I: Corriente de aire suave y caliente para obtener un
moldeado fácil.
II: Alta temperatura y corriente de aire fuerte para
conseguir un moldeado rápido.
Boquilla “Concentradora” E
Puede colocarse en la salida del aire para dirigir más efi-
cazmente la corriente, por ejemplo, cuando se usen rulos.
Español
Descargue el manual en Español (PDF, 0.12 MB)
(Piense en el medioambiente y solo imprima este manual si es de verdad necesario)

Loading…

Puntuación

Dé su opinión de la Philips HP4383 Secador de pelo calificando el producto. ¿Quiere compartir su experiencia con este producto o hacer una pregunta? Deje un comentario en la parte inferior de la página.
¿Estás satisfecho con elPhilips HP4383 Secador de pelo?
No
Sea el primero en calificar este producto
0 votos

Únase a la conversación sobre este producto

Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Philips HP4383 Secador de pelo. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.

Más sobre este manual

Entendemos que es bueno tener un manual en papel para tus Philips HP4383 Secador de pelo. Siempre puedes descargar el manual desde nuestro sitio web e imprimirlo tú mismo. Si deseas tener un manual original te recomendamos contactar con Philips. Es posible que puedan proporcionar un manual original. ¿Estás buscando el manual de tu Philips HP4383 Secador de pelo en otro idioma? Elija su idioma preferido en nuestra página de inicio y busque el número de modelo para ver si lo tenemos disponible.

Especificaciones

Marca Philips
Modelo HP4383
Categoría Secadores de pelo
Tipo de archivo PDF
Tamaño del archivo 0.12 MB

Todos los manuales para Philips Secadores de pelo
Más manuales de Secadores de pelo

Preguntas frecuentes sobre Philips HP4383 Secador de pelo

Nuestro equipo de atención al cliente busca información útil sobre los productos y responde a las preguntas frecuentes. Si encuentra inexactitudes en las preguntas frecuentes, indíquenoslo usando nuestro formulario de contacto.

¿Qué hace un secador de pelo iónico? Verificado

Muchos secadores de pelo modernos tienen una función iónica. Esta función utiliza iones negativos para proteger el cabello y evitar que se vuelva estático.

Ha sido de gran ayuda (191) Leer más

¿Puedo enrollar el cable alrededor del dispositivo después de su uso? Verificado

Es mejor no hacer esto, porque puede dañar el cable. Lo mejor que puede hacer es enrollar el cable tal como estaba cuando se empacó el producto.

Ha sido de gran ayuda (108) Leer más

¿Cuál es la distancia óptima entre mi cabello y el secador de pelo? Verificado

Lo mejor es utilizar el secador de pelo a una distancia de aproximadamente 20 centímetros.

Ha sido de gran ayuda (102) Leer más
Manual de uso Philips HP4383 Secador de pelo

Productos relacionados

Categorias relacionadas

×
Download