
κατασκευαστή ή κάποιο άλλο εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθίζεται
σε νερό ή άλλα υγρά, μην αφαιρείτε τη συσκευή με τα χέρια σας. Βγάλτε
αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή
άλλα υγρά, μην τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και σε παρόμοιες
εφαρμογές όπως κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα περιβάλλοντα εργασίας, σε αγροικίες, από πελάτες σε ξενοδοχεία,
ενοικιαζόμενα δωμάτια και άλλους τύπους περιβάλλοντος κατοικίας,
πανσιόν με ύπνο και πρόγευμα.
Ασφάλεια από τον ηλεκτρισό
• Πριν τη χρήση, ελέγχετε πάντα ότι η τάση παροχής είναι ίδια με την
τάση στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής.
• Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση μέσω ενός εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριζόμενου συστήματος.
• Συνδέστε τη συσκευή σε μια γειωμένη πρίζα. Εάν χρειαστεί,
χρησιμοποιήστε μια γειωμένη προέκταση καλωδίου κατάλληλης
διαμέτρου (τουλάχιστον 3 x 1 mm2).
• Για πρόσθετη προστασία, εγκαταστήστε μια συσκευή υπόλοιπου ρεύματος
(RCD) με μια ονομαστική τάση λειτουργίας που δεν ξεπερνάει τα 30 mA.
• Βεβαιωθείτε ότι το νερό δεν μπορεί να μπει στα βύσματα επαφής του
καλωδίου παροχής και προέκτασης.
• Να ξετυλίγετε πάντα το καλώδιο παροχής και προέκτασης.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος δεν κρέμεται πάνω
από την άκρη κάποιας επιφάνειας εργασίας ώστε να μην μπορεί να
πιαστεί κατά λάθος και να μη σκοντάφτετε σε αυτό.
• Φροντίστε το καλώδιο κεντρικής παροχής να παραμένει μακριά από τη
θερμότητα, από λάδια και από αιχμηρές ακμές.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο παροχής ρεύματος ή το
βύσμα του έχουν πάθει ζημιά ή παρουσιάζουν ελάττωμα. Αν το καλώδιο
παροχής ρεύματος ή το βύσμα του έχουν πάθει ζημιά ή παρουσιάζουν
ελάττωμα, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή κάποιο
άλλο εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευής.
• Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για να το αποσυνδέστε από την
κεντρική παροχή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα παροχής από την παροχή όταν η συσκευή δεν
είναι σε χρήση, πριν τη συναρμολόγηση ή την αποσυναρμολόγηση και
πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση.
Οδηγίε ασφαλεία για αποχυωτέ
• Αποφύγετε τη χρήση της συσκευής σε εξωτερικό χώρο.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με υγρασία.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια αδιάβροχη επιφάνεια που αντέχει στη
θερμοκρασία.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μάτι.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έρχεται σε επαφή με εύφλεκτο υλικό.
• Κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε
τη συσκευή πάνω σε πηγές θερμότητας ή κοντά σε φωτιά.
• Βεβαιωθείτε πως τα χέρια σας είναι στεγνά πριν ακουμπήσετε τη συσκευή.
• Προσέξτε τα κοφτερά εξαρτήματα. Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη.
• Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ένα στεγνό μέρος όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση στις αποθηκευμένες
συσκευές.
Αποποίηση
Υπόκεινται σε τροποποιήσεις. Οι προδιαγραφές μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΙΚ. A
Ο αποχυμωτής 202041 Princess έχει σχεδιαστεί για να στύβετε χυμούς από φρούτα και λαχανικά. Η συσκευή
προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
1. Διακόπτης on/o
2. Μονάδα επεξεργασίας τροφίμων
3. Σπιράλ επεξεργασίας τροφίμων
4. Καπάκι (μονάδα επεξεργασίας τροφίμων)
5. Δίσκος φιλτραρίσματος
6. Πιεστής
7. Κανάτα χυμού
8. Κανάτα πολτού
9. Κουμπί ασφάλισης (μονάδα επεξεργασίας
τροφίμων)
10. Βουρτσά
11. Φίλτρο χυμού
ΑΡΧΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
Προετοιασία
• Καθαρίστε τη συσκευή. Αναφερθείτε στον τομέα "Καθαρισμός και συντήρηση".
• Καθαρίστε τα εξαρτήματα. Αναφερθείτε στον τομέα "Καθαρισμός και συντήρηση".
Συναρολόγηση (εικ. Α - G)
Πριν προχωρήσετε, πρέπει να προσέξετε τις παρακάτω σημειώσεις:
• Πριν την συναρμολόγηση ή αποσυναρμολόγηση, θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας, αφαιρέστε το
βύσμα από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή.
• Εικ. Β: Τοποθετήστε την μονάδα επεξεργασίας τροφίμων (2) στη συσκευή. Κλειδώστε τη μονάδα
επεξεργασίας τροφίμων (2) στρέφοντάς την προς την κατεύθυνση του συμβόλου κλειδώματος μέχρι
το κουμπί ασφάλισης (9) να κλειδώσει στη θέση του.
• Εικ. C: Εισάγετε το σπιράλ επεξεργασίας τροφίμων (3) μέσα στη μονάδα επεξεργασίας τροφίμων (2).
• Εικ. D1: Τοποθετήστε το φίλτρο χυμού (11). Βεβαιωθείτε ότι τα τρία κλιπ ευθυγραμμίζονται με τις τρεις
υποδοχές στη μονάδα επεξεργασίας τροφίμων.
• Εικ. D2: Τοποθετήστε το καπάκι (4). Σφίξτε το καπάκι (4) στρέφοντας το αριστερόστροφα μέχρι να
κλειδώσει στη θέση του.
• Εικ. Ε: Τοποθετήστε την κανάτα χυμού (7) κάτω από το στόμιο εξόδου του χυμού το κάτω μέρος της
συσκευής.
• Εικ. F: Τοποθετήστε την κανάτα πολτού (8) κάτω από το στόμιο εξόδου του πολτού όσο το δυνατόν πιο
κοντά στην κανάτα χυμού (7).
• Εικ. G: Τοποθετήστε το δίσκο φιλτραρίσματος (5) στην μονάδα επεξεργασίας τροφίμων (2).
ΧΡΗΣΗ ΕΙΚ. A
Πριν προχωρήσετε, πρέπει να προσέξετε τις παρακάτω σημειώσεις:
• Μη αφήνετε τη συσκευή συνεχώς αναμμένη για πάνω από 10 λεπτά. Έπειτα από 10 λεπτά,
απενεργοποιείστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά πριν να την
ενεργοποιήσετε πάλι.
• Η συσκευή θα σταματήσει αυτομάτως έπειτα από 20 λεπτά συνεχούς λειτουργίας. Αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει για 20-30 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
• Μην εισάγετε τα χέρια σας μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας για να πιέσετε τα συστατικά φρούτων. Να
χρησιμοποιείτε πάντα τον πιεστή. Μην ασκείτε πίεση επάνω στο εξάρτημα για το πάτημα.
• Αν συσκευή αρχίζει να δονείται έντονα, απενεργοποιείστε τη συσκευή και εν συνεχεία καθαρίστε το φίλτρο
χυμού. Πριν προχωρήσετε, πρέπει να συγκεντρώσετε την προσοχή σας στις παρακάτω σημειώσεις:
• Λειτουργείστε τη συσκευή όταν η κανάτα χυμού έχει τοποθετηθεί κάτω από το στόμιο εξόδου
χυμού. Αδειάζετε τακτικά την κανάτα χυμού όταν επεξεργάζεστε μεγαλύτερες ποσότητες φρούτων ή
λαχανικών. Αδειάζετε την κανάτα χυμού όταν είναι γεμάτη.
• Λειτουργείστε τη συσκευή όταν η κανάτα πολτού έχει τοποθετηθεί κάτω από το στόμιο εξόδου
πολτού. Αδειάζετε τακτικά την κανάτα πολτού όταν επεξεργάζεστε μεγαλύτερες ποσότητες φρούτων
ή λαχανικών. Αδειάζετε την κανάτα πολτού όταν είναι γεμάτη.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α)
• Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, για φυσιολογική χρήση (λειτουργία προς τα εμπρός), βάλτε το
διακόπτη on/o (1) στη θέση προς τα εμπρός ("ON").
• Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, για εκκένωση των συστατικών των φρούτων (λειτουργία προς τα
πίσω), βάλτε το διακόπτη on/o (1) στη θέση προς τα πίσω ("R").
• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, βάλτε το διακόπτη on/o (1) στη θέση o ("O").
Σηείωση: Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια διάταξη περιορισμού του ρεύματος που κλειδώνει τον
κινητήρα κατά την επεξεργασία σκληρών συστατικών. Όταν το ρεύμα είναι μεγαλύτερο από 1,3Α, ο κινητήρας
θα σταματήσει να λειτουργεί. Αν ο κινητήρας κλειδώσει και δεν γίνει αυτόματα αντιστροφή, θέστε το διακόπτη
on/o στη θέση o ("O"), έπειτα στη θέση προς τα πίσω ("R") για να γίνει εκκένωση των συστατικών και τέλος
στη θέση προς τα εμπρός ("ON") για φυσιολογική χρήση. Α ο κινητήρας στη συνέχεια εξακολουθεί να είναι
κλειδωμένος, αφαιρέστε τα συστατικά των τροφών από το σπιράλ επεξεργασίας τροφίμων.
Συβουλέ χρήση (εικ. A - H)
• Συναρμολογήστε τη συσκευή. Αναφερθείτε στον τομέα "Συναρμολόγηση".
• Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Αναφερθείτε στον τομέα "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση".
• Κόψτε τα συστατικά του τροφίμου σε κομμάτια έτσι ώστε να χωράνε στο σωλήνα τροφοδοσίας (13).
• Τοποθετήστε τα συστατικά του τροφίμου στο σωλήνα τροφοδοσίας (13).
• Εικ. Η: Χρησιμοποιείστε τον πιεστή (6) για να πιέσετε τα συστατικά του τροφίμου μέσα στο σωλήνα
τροφοδοσίας (13). Μην ασκείτε πίεση επάνω στο εξάρτημα για το πάτημα (6).
• Αν χρειαστεί, καθαρίστε το φίλτρο χυμού (11).
• Σβήστε τη συσκευή. Αναφερθείτε στον τομέα "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση".
• Βγάλτε το φις από την πρίζα.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
Παρασκευή χυού
• Χρησιμοποιείστε κατά προτίμηση φρέσκα φρούτα και λαχανικά, καθώς περιέχουν περισσότερο χυμό.
• Μην χρησιμοποιείτε φρούτα ή λαχανικά με σκληρούς σπόρους ή χοντρή φλούδα. Αφαιρείτε πάντα
τους σκληρούς σπόρους ή τις χοντρές φλούδες.
• Τα υπερβολικά σκληρά φρούτα ή λαχανικά (πχ. ζαχαρότευτλο) δεν είναι κατάλληλα για τον
αποχυμωτή. Χρησιμοποιείστε έναν επεξεργαστή τροφίμων, ένα μπλέντερ ή ένα μπλέντερ χειρός για
να επεξεργαστείτε τα ιδιαίτερα σκληρά φρούτα ή λαχανικά.
• Συνιστάται να πίνετε το χυμό αμέσως μετά το στύψιμο, καθώς ο χυμός θα χάσει γρήγορα τη γεύση και
τη θρεπτική του αξία. Προσθέστε λίγο χυμό λεμονιού ή λάιμ για να επιβραδύνετε τη διαδικασία.
• Ανατρέξτε στον πίνακα παρακάτω για τις θρεπτικές αξίες μιας ευρείας ποικιλίας φρούτων και λαχανικών.
Φρούτο/ λαχανικό Θρεπτική Ενέργεια
Μήλο Βιταμίνη C 200g = 150kJ (72Cal)
Αχλάδι Διαιτητικές ίνες 150g = 250kJ (60Cal)
Ροδάκινο Βιταμίνη B3, C & K; Διαιτητικές ίνες 150g = 205 kJ (49Cal)
Νεκταρίνι Βιταμίνη B3, C & K; Διαιτητικές ίνες 180g = 35kJ (85Cal)
Βερίκοκο Βιταμίνη Κ, Διαιτητικές ίνες 30g = 85kJ (20Cal)
Πεπόνι Βιταμίνη Α & C, Διαιτητικές ίνες, Φολικό οξύ 200g = 210kJ (50Cal)
Ακτινίδιο Βιταμίνη C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ανανάς Βιταμίνη C 150g = 245kJ (59Cal)
Σταφύλι Βιταμίνη B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Φραμπουάζ Βιταμίνη C, Fe, K & Mg 125g = 130kJ (31Cal)
Μύρτιλλο Βιταμίνη C 125g = 295kJ (70Cal)
Ντομάτα Βιταμίνη Α, C & E, Διαιτητικές ίνες, Φολικό οξύ 1100g = 90kJ (22Cal)
Αγγούρι Βιταμίνη C 280g = 120kJ (29Cal)
Καρότο Bιταμίνη A, B6 & C; Διαιτητικές ίνες 120g = 125kJ (30Cal)
Σέλινο Βιταμίνη C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Λάχανο Βιταμίνη B6, C & K; Διαιτητικές ίνες, Φολικό οξύ 100g = 110kJ (26Cal)
Παντζάρι Βιταμίνη C & K; Διαιτητικές ίνες, Φολικό οξύ 160g = 190kJ (45Cal)
Μάραθο Βιταμίνη A, B6 & C; Διαιτητικές ίνες 300g = 145kJ (35Cal)
Λαχανάκι Βιταμίνη B, B6, C & E; Βρυξελλών
Διαιτητικές ίνες, Φολικό οξύ 100g = 110kJ (26Cal)
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΙΚ. A H
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε χρήση. Πριν προχωρήσετε, πρέπει να προσέξετε τις
παρακάτω σημειώσεις:
• Πριν το καθάρισμα ή την συντήρηση, θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας, αφαιρέστε το βύσμα από
την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Πριν προχωρήσετε, πρέπει να συγκεντρώσετε την προσοχή σας στις παρακάτω σημειώσεις:
• Μην χρησιμοποιείτε δυνατά η διαβρωτικά καθαρίστηκα για να καθορίσετε τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιήσετε αιχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε τη συσκευή.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή στο πλυντήριο πιάτων. Δεν συνιστάται ο καθαρισμός των εξαρτημάτων
στο πλυντήριο πιάτων.
• Μην αποστειρώνετε οποιοδήποτε εξάρτημα με νερό σε θερμοκρασία υψηλότερη από 80 °C ή στο
φούρνο μικροκυμάτων για να αποτρέψετε την παραμόρφωση ή την πρόκληση ζημιάς. Τα υλικά
όλων των μερών που έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα πρέπει να είναι καθαρά και υγιεινά και να
συμμορφώνονται με την πιστοποίηση υγιεινής των τροφίμων.
• Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή για πιθανές ζημιές.
• Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα βρεγμένο πανί. Σκουπίστε καλά το εξωτερικό της
συσκευής με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Καθαρίστε τα εξαρτήατα:
• Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή.
Σηείωση: Για να αφαιρέσετε τη μονάδα επεξεργασίας τροφίμου, πιέστε ταυτόχρονα το κουμπί
ασφάλισης (9) και στρέψτε δεξιόστροφα τη μονάδα επεξεργασίας τροφίμων (2).
• Καθαρίστε τη μονάδα επεξεργασίας τροφίμων (2), το σπιράλ επεξεργασίας τροφίμων (3) και το καπάκι
(4) σε νερό με σαπούν.
• Καθαρίστε το δίσκο φιλτραρίσματος (5) και τον πιεστή (6) σε νερό με σαπούνι.
• Καθαρίστε την κανάτα χυμού (7) και την κανάτα πολτού (8) σε νερό με σαπούνι.
• Καθαρίστε την κανάτα χυμού (11) σε νερό με σαπούνι.
• Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Στεγνώστε καλά τα εξαρτήματα.
• Συναρμολογήστε τη συσκευή. Αναφερθείτε στον τομέα "Συναρμολόγηση".
• Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα στη γνήσια συσκευασία.
• Αποθηκεύετε τη συσκευή με τα εξαρτήματα σε στεγνό μέρος όπου δεν εμφανίζεται παγετός και στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση μικρά παιδιά.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενική ασφάλεια
• Διαβάστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Φυλάξτε το
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
• Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα μόνο για τους λόγους
για τους οποίους έχει σχεδιαστεί. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και τα
εξαρτήματα για άλλους λόγους εκτός από αυτούς που περιγράφονται
στο εγχειρίδιο.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι πάντα υπό επίβλεψη για να εξασφαλιστεί ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εκτός
εάν επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με τη χρήση της
συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κάποιο μέρος ή εξάρτημά της έχει
πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα. Εάν ένα μέρος ή εξάρτημα έχει
πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
• Não coloque o aparelho sobre uma placa de cocção.
• Certique-se de que o aparelho não entra em contacto com materiais
inamáveis.
• Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor. Não coloque o
aparelho sobre superfícies quentes ou próximo de chamas a descoberto.
• Certique-se de que as suas mãos estão secas antes de tocar no aparelho.
• Tenha cuidado com as peças aadas. Não toque nas peças em
movimento.
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, guarde-o num local seco.
Certique-se de que as crianças não têm acesso a aparelhos armazenados.
Declinação de responsabilidade
Sujeito a alterações; as especicações podem ser alteradas sem aviso prévio
• Fig. D2: Coloque a tampa (4). Aperte a tampa (4) rodando-a para a esquerda até que encaixe com um estalido.
• Fig. E: Coloque o jarro de sumo (7) sob a saída de sumo na parte inferior do aparelho.
• Fig. F: Coloque o jarro de polpa (7) sob a saída de polpa o mais próximo possível do jarro de sumo (7).
• Fig. G: Monte a bandeja de enchimento (5) na unidade de processamento de alimentos (2).
UTILIZAÇÃO FIG. A
Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções:
• Não deixe o aparelho ligado continuamente durante mais de 10 minutos. Após 10 minutos, desligue o
aparelho e deixe que arrefeça durante 20-30 minutos antes de o voltar a ligar.
• O aparelho irá parar automaticamente após um período de 20 minutos de funcionamento contínuo.
Deixe o aparelho arrefecer durante 20-30 minutos antes de o voltar a ligar.
• Não introduza as suas mãos no tubo de alimentação para ingredientes alimentares. Utilize sempre o
acessório para empurrar. Não exerça demasiada pressão sobre o acessório para empurrar.
• Se o aparelho começar a vibrar com força, desligue o aparelho e lave o ltro de sumo. Antes de
continuar, deve ler atentamente as seguintes instruções:
• Utilize o aparelho apenas depois de colocar um jarro de sumo sob a saída de sumo. Esvazie
regularmente o jarro de sumo durante o processamento de grandes quantidades de frutos ou
vegetais. Esvazie o jarro de sumo quando estiver cheio.
• Utilize o aparelho apenas depois de colocar um jarro de polpa sob a saída de polpa. Esvazie
regularmente o jarro de polpa durante o processamento de grandes quantidades de frutos ou
vegetais. Esvazie o jarro de polpa quando estiver cheio.
Ligação e desligação (g. A)
• Para ligar o aparelho para uma utilização normal (funcionamento para a frente), coloque o interruptor
de ligar/desligar (1) na posição para a frente ("ON").
• Para ligar o aparelho para descarregar ingredientes alimentares (funcionamento para trás), coloque o
interruptor de ligar/desligar (1) na posição para trás ("R").
• Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição de desligar ("O").
Nota: O aparelho encontra-se equipado com um dispositivo limitador de corrente que bloqueia o motor ao
processar ingredientes alimentares duros. Quando a corrente é superior a 1,3 A, o motor deixa de funcionar.
Se o motor estiver bloqueado e não inverter automaticamente, coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição de desligar ("O"), depois na posição para trás ("R") para descarregar os ingredientes alimentares e,
por m, na posição para a frente ("ON") para uma utilização normal. Se o motor continuar bloqueado depois
deste procedimento, retire os ingredientes alimentares da espiral de processamento de alimentos.
Sugestões de utilização (g. A - H)
• Monte o aparelho. Consulte a secção "Montagem".
• Insira a cha na tomada de parede.
• Ligue o aparelho. Consulte a secção "Ligação e desligação".
• Corte os ingredientes alimentares em pedaços pequenos que caibam no tubo de alimentação (13).
• Coloque os ingredientes alimentares no tubo de alimentação (13).
• Fig. H: Utilize o acessório para empurrar (6) para forçar os ingredientes alimentares através do tubo de
alimentação (13). Não exerça demasiada pressão sobre o acessório para empurrar (6).
• Se necessário, lave o ltro de sumo (11).
• Desligue o aparelho. Consulte a secção "Ligação e desligação".
• Retire a cha da tomada de parede.
• Deixe o aparelho arrefecer completamente.
Fazer sumo
•
Utilize preferencialmente frutos e vegetais frescos, uma vez que têm mais sumo.
• Não utilize frutos ou vegetais com sementes duras ou casca grossa. Retire sempre as sementes duras
ou a casca grossa.
• Frutos ou vegetais muito duros (por exemplo, cana de açúcar) não são adequados para o espremedor
lento. Utilize um processador de alimentos, um liquidicador ou uma varinha mágica para processar
alimentos ou vegetais muito duros.
• Recomendamos que beba o sumo imediatamente após a extracção, porque perderá rapidamente o
seu sabor e valor nutricional. Adicione um pouco de sumo de limão ou lima para atrasar o processo.
• Consulte na tabela abaixo os valores nutricionais de uma ampla variedade de frutos e vegetais.
Fruto/vegetal Nutriente Energia
Maçã Vitamina C 200g = 150kJ (72Cal)
Pêra Fibras dietéticas 150g = 250kJ (60Cal)
Pêssego Vitamina B3, C & K; Fibras dietéticas 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarina Vitamina B3, C & K; Fibras dietéticas 180g = 35kJ (85Cal)
Damasco Vitamina K; Fibras dietéticas 30g = 85kJ (20Cal)
Melão Vitamina A & C; Fibras dietéticas; Ácido fólico 200g = 210kJ (50Cal)
Quivi Vitamina C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananás Vitamina C 150g = 245kJ (59Cal)
Uva Vitamina B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Framboesa Vitamina C, Fe, K & Mg 125g = 130kJ (31Cal)
Mirtilo Vitamina C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomate Vitamina A, C & E; Fibras dietéticas; Ácido fólico 1100g = 90kJ (22Cal)
Pepino Vitamina C 280g = 120kJ (29Cal)
Cenoura Vitamina A, B6 & C; Fibras dietéticas 120g = 125kJ (30Cal)
Aipo Vitamina C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Couve Vitamina B6, C & K; Fibras dietéticas; Ácido fólico 100g = 110kJ (26Cal)
Beterraba Vitamina C & K; Fibras dietéticas; Ácido fólico 160g = 190kJ (45Cal)
Funcho Vitamina A, B6 & C; Fibras dietéticas 300g = 145kJ (35Cal)
Couve-de-bruxelas Vitamina B, B6, C & E; Fibras dietéticas; Ácido fólico 100g = 110kJ (26Cal)
LIMPEZA E MANUTENÇÃO FIG. A H
O aparelho deve ser limpo após cada utilização. Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes
instruções:
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue o aparelho no botão, retire a cha da tomada e aguarde
até o aparelho arrefecer.
• Não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
• Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos para limpar o aparelho.
• Não utilize objectos pontiagudos para limpar o aparelho.
• Não lave o aparelho na máquina de lavar louça. Não se recomenda que lave os acessórios na máquina
de lavar louça.
• Não esterilize quaisquer acessórios com água a uma temperatura superior a 80 °C ou no microondas
para evitar deformação ou danos. Os materiais de todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos devem ser limpos e higienizados e cumprir a certicação de higiene alimentar. Verique
regularmente o aparelho quanto a possíveis danos.
• Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido. Seque bem o exterior do aparelho com um pano
limpo e seco.
Limpe os acessórios:
• Desmonte o aparelho.
Nota: Para remover a unidade de processamento de alimentos, prima simultaneamente o botão de
bloqueio (9) e rode a unidade de processamento de alimentos (2) para a direita.
• Lave a unidade de processamento de alimentos (2), a espiral de processamento de alimentos (3) e a
tampa (4) em água com detergente.
• Lave a bandeja de enchimento (5) e o acessório para empurrar (6) em água com detergente.
• Lave o jarro de sumo (7) e o jarro de polpa (8) em água com detergente.
• Lave o ltro de sumo (11) em água com detergente.
• Enxagúe todos os acessórios sob água corrente.
• Seque cuidadosamente os acessórios.
• Monte o aparelho. Consulte a secção "Montagem".
• Depois de limpar, coloque o aparelho e os acessórios na embalagem original.
• Guarde o aparelho com os acessórios num local seco, isento de gelo e longe do alcance das crianças.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança geral
• Leia atentamente o manual antes de utilizar. Guarde o manual para
futura referência.
• Utilize apenas o aparelho e respectivos acessórios para os ns a que
se destinam. Não utilize o aparelho nem os acessórios para outros ns,
diferentes dos descritos no manual.
• Vigie sempre as crianças para que não brinquem com o aparelho.
• O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, assim
como com falta de experiência e conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não utilize o aparelho se este possuir qualquer peça ou acessório
danicado ou com defeito. Se alguma peça ou acessório estiver
danicado ou apresentar defeitos, deverá ser substituído pelo
fabricante ou um agente autorizado.
• Não utilize o aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
outros recipientes que contenham água.
• Não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Se o aparelho for
mergulhado em água ou outros líquidos, não retire o aparelho com as
mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede. Se o aparelho for
mergulhado em água ou outros líquidos, não volte a utilizar o aparelho.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica e outras
similares, tais como em áreas de copa do pessoal em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho; casas de quinta; por clientes em hotéis
e motéis e outros ambientes do tipo residencial; ambientes do tipo
dormida e pequenoalmoço.
Segurança eléctrica
• Antes de utilizar, assegure-se de que a voltagem de rede corresponde à
indicada na placa de identicação do aparelho.
• O aparelho não permite o controlo através de um temporizador externo
ou de um sistema de controlo remoto separado.
• Ligue o aparelho a uma tomada de parede com ligação à terra. Se
necessário, utilize um cabo de extensão com ligação à terra de diâmetro
adequado (pelo menos, 3 x 1 mm2).
• Para uma maior protecção, instale um dispositivo de corrente residual
(RC) com uma corrente de funcionamento nominal residual que não
exceda 30 mA.
• Certique-se de que não entra água nos pinos de contacto das chas
do cabo de alimentação e do cabo de extensão.
• Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
• Certique-se de que o cabo de alimentação ca pendurado na
extremidade de uma bancada de trabalho e que não pode ser
acidentalmente pisado ou puxado.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado de calor, óleo e
extremidades aadas.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a cha estiverem
danicados ou apresentarem defeitos. Se o cabo de alimentação ou
a cha estiverem danicados ou apresentarem defeitos, deverão ser
substituídos pelo fabricante ou um agente autorizado.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada.
• Desligue a cha da tomada quando o aparelho não estiver a ser
utilizado, antes de montar ou desmontar e antes de limpar e proceder à
manutenção.
Instruções de segurança para espremedores lentos
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não utilize o aparelho em ambientes húmidos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor e aos salpicos.
EL Οδηγίες χρήσης
. A
Соковыжималка 202041 Princess предназначена для отжима сока из фруктов и овощей. Прибор
предназначен только для использования в помещениях. Прибор предназначен только для
домашнего использования.
1. Переключатель вкл./выкл.
2. Насадка для отжима сока
3. Шнек
4. Крышка (насадка для отжима сока)
5. Загрузочный лоток
6. Толкатель
7. Контейнер для сока
8. Контейнер для мякоти
9. Кнопка блокировки (насадка для отжима сока)
10. Щетка
11. Фильтр
• Очистите прибор. См. раздел «Очистка и обслуживание».
• Очистите принадлежности. См. раздел «Очистка и обслуживание».
(. A - G)
Перед продолжением рекомендуется ознакомиться со следующей информацией:
• Перед сборкой или разборкой выключите прибор, извлеките вилку сетевого шнура из розетки
электропитания и подождите, пока прибор остынет.
• Рис. B. Установите на корпус прибора насадку для отжима сока (2). Заблокируйте насадку
для отжима сока (2). Для этого поверните ее в направлении символа замка так, чтобы кнопка
блокировки (9) защелкнулась.
• Рис. C. Вставьте шнек (3) в насадку для отжима сока (2).
• Рис. D1. Установите фильтр (11). Убедитесь, что три защелки совмещены с тремя прорезями в
насадке для отжима сока.
• Рис. D2. Установите крышку (4). Заблокируйте крышку (4). Для этого поверните ее против
часовой стрелки так, чтобы она защелкнулась.
• Рис. E. Установите контейнер для сока (7) под выпуск сока.
• Рис. F. Установите контейнер для мякоти (8) под выпуск мякоти как можно ближе к контейнеру
для сока (7).
• Рис. G. Установите загрузочный лоток (5) на насадку для отжима сока (2).
. A
Перед продолжением рекомендуется ознакомиться со следующей информацией:
• Не позволяйте прибору непрерывно работать более 10 минут. Через 10 минут выключите
прибор и дайте ему остынуть 20-30 минут перед повторным включением.
• Прибор автоматически выключается через 20 минут непрерывной работы. Перед следующим
использованием дайте прибору остыть в течение 20-30 минут.
• Не прижимайте продукты в загрузочной горловине руками. Всегда используйте толкатель. Не
давите на толкатель слишком сильно.
• Если прибор начинает сильно вибрировать, выключите его и очистите фильтр.
Перед продолжением рекомендуется обратить внимание на следующие сведения:
• Включайте прибор только тогда, когда под выпуск сока установлен контейнер для сока. При
отжиме большого количества фруктов или овощей периодически опорожняйте контейнер для
сока. Опорожняйте контейнер для сока, когда он наполняется.
• Включайте прибор только тогда, когда под выпуск мякоти установлен контейнер для мякоти.
При отжиме большого количества фруктов или овощей периодически опорожняйте контейнер
для мякоти. Опорожняйте контейнер для мякоти, когда он наполняется.
(. )
• Чтобы включить прибор в нормальном режиме (прямое вращение шнека), установите
переключатель «вкл./выкл.» (1) в положение (ON).
• Чтобы включить прибор в режиме отвода продуктов (реверс), установите переключатель «вкл./
выкл.» (1) в положение (R).
• Чтобы выключить прибор, установите переключатель «вкл./выкл.» (1) в положение (O).
. Прибор оснащен ограничителем потребляемого тока, который выключает двигатель
при отжиме сока из твердых продуктов. Двигатель выключается, если ток превышает 1,3 A. Если
двигатель заблокирован и автоматически не включается в реверсивном режиме, установите
переключатель «вкл./выкл.» в положение (O), затем в положение реверсивного режима (R) для
выгрузки продуктов и, наконец, в положение нормального режима (ON). Если двигатель по-
прежнему остается заблокированным, извлеките продукты из шнека.
(. A - H)
• Сборка прибора. См. раздел «Сборка».
• Вставьте вилку сетевого шнура в настенную розетку электропитания.
• Включите прибор. См. раздел «Включение и выключение».
• Порежьте продукты на кусочки, которые проходят в загрузочную горловину (13).
• Поместите продукты в загрузочную горловину (13).
• Рис. H. С помощью толкателя (6) протолкните продукты через загрузочную горловину (13). Не
давите на толкатель (6) слишком сильно.
• Если необходимо, очистите фильтр (11).
• Выключите прибор. См. раздел «Включение и выключение».
• Извлеките вилку сетевого шнура из розетки сети электропитания.
• Подождите, пока прибор остынет.
• Рекомендуется использовать свежие фрукты и овощи, так как они содержат больше сока.
• Не следует использовать фрукты или овощи с твердыми семенами или толстой шкуркой. Всегда
удаляйте твердые семена или толстую шкурку.
• Не рекомендуется использовать в соковыжималке очень твердые фрукты или овощи (например,
сахарный тростник). Для подготовки очень твердых фруктов или овощей используйте кухонный
комбайн, автоматический или ручной блендер.
• Рекомендуется пить сок сразу же после отжима, так как сок быстро теряет свой вкус и питательную
ценность. Чтобы замедлить этот процесс, добавьте немного лимонного сока или сока лайма.
• В следующей таблице представлена питательная ценность различных фруктов и овощей.
Яблоко Витамин C Калорийность200 г = 150 кДж (72 кал)
Груша Клетчатка 150 г = 250 кДж (60 кал)
Персик Витамин B3, C и K; Клетчатка 150 г = 205 кДж (49 кал)
Нектарин Витамин B3, C и K; Клетчатка 180 г = 35 кДж (85 кал)
Абрикос Витамин K; Клетчатка 30 г = 85 кДж (20 кал)
Дыня Витамин A и C; Клетчатка; Фолиевая кислота 200 г = 210 кДж (50 кал)
Киви Витамин C и K 100 г = 100 кДж (40 кал)
Ананас Витамин C 150 г = 245 кДж (59 кал)
Виноград Витамин B6, C и K 125 г = 355 кДж (85 кал)
Малина Витамин C, Fe, K и Mg 125 г = 130 кДж (31 кал)
Черника Витамин C 125 г = 295 кДж (70 кал)
Помидор Витамин A, C и E; Клетчатка; Фолиевая кислота 1100 г = 90 кДж (22 кал)
Огурец Витамин C 280 г = 120 кДж (29 кал)
Морковь Витамин A, B6 и C; Клетчатка 120 г = 125 кДж (30 кал)
Сельдерей Витамин C и K 80 г = 55 кДж (7 кал)
Капуста Витамин B6, C и K; Клетчатка; Фолиевая кислота 100 г = 110 кДж (26 кал)
Свекла Витамин C и K; Клетчатка; Фолиевая кислота 160 г = 190 кДж (45 кал)
Фенхель Витамин A, B6 и C; Клетчатка 300 г = 145 кДж (35 кал)
Брюссельская
капуста Витамин B, B6, C и E; Клетчатка;
Фолиевая кислота 100 г = 110 кДж (26 кал)
. A H
Прибор необходимо очищать после каждого использования.
Перед продолжением рекомендуется ознакомиться со следующей информацией:
• Перед сборкой или разборкой выключите прибор, извлеките вилку сетевого шнура из розетки
электропитания и подождите, пока прибор остынет.
• Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
Перед продолжением рекомендуется обратить внимание на следующие сведения:
• Не применяйте агрессивные или абразивные чистящие средства для очистки прибора.
• Не применяйте острые предметы для очистки прибора.
• Не чистите прибор в посудомоечной машине. Не рекомендуется мыть принадлежности в
посудомоечной машине.
• Чтобы предотвратить деформацию или повреждение принадлежностей, не стерилизуйте их
в воде при температуре выше 80°C или в микроволновой печи. Детали, контактирующие с
продуктами, должны быть чистыми и иметь сертификат пищевой гигиены.
• Периодически проверяйте прибор на возможные повреждения.
• Очищайте наружную поверхность прибора влажной тканью. Насухо протрите наружные
поверхности прибора чистой сухой тканью.
:
• Разберите прибор.
Примечание. Чтобы снять насадку для отжима сока, одновременно нажмите кнопку блокировки (9)
и поверните насадку для отжима сока (2) по часовой стрелке.
• Промойте насадку для отжима сока (2), шнек (3) и крышку (4) в мыльной воде.
• Промойте загрузочный лоток (5) и толкатель (6) в мыльной воде.
• Промойте контейнер для сока (7) и контейнер для мякоти (8) в мыльной воде.
• Промойте фильтр (11) в мыльной воде.
• Прополоскайте принадлежности под проточной водой.
• Тщательно высушите принадлежности.
• Соберите прибор. См. раздел «Сборка».
• После очистки поместите прибор и принадлежности в оригинальную упаковку.
• Храните прибор и принадлежности в сухом теплом месте вне доступа детей. Инструкции по
безопасности.
• Перед использованием внимательно прочтите руководство.
Сохраните инструкции для справки в будущем.
• Используйте прибор и принадлежности только по назначению.
Используйте прибор и принадлежности только по назначению.
• Необходимо следить за детьми и не разрешать им играть с
прибором.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) со сниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями, если за
ними не присматривают или они не были проинструктированы
относительно безопасного использования прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
• Не используйте прибор в случае повреждения одной из его
частей или принадлежностей. Если одна из частей прибора или
принадлежностей повреждена или неисправна, ее необходимо
заменить у изготовителя или в уполномоченной ремонтной
организации.
• Не используйте прибор возле душевых кабин, ванн, раковин или
других емкостей с водой.
• Не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если прибор
попал в воду или в другую жидкость, не извлекайте его руками.
Сразу же извлеките вилку сетевого шнура из настенной розетки
электропитания. Если прибор попал в воду или в другую жидкость,
не используйте прибор снова.
• Этот прибор предназначен для домашнего или аналогичного
применения, например в кухнях для персонала в магазинах, офисах
или иных рабочих помещениях; сельских домах; клиентами отелей,
мотелей или в иных помещениях для приема постояльцев; в отелях
типа "завтрак и постель".
• Перед использованием убедитесь, что напряжение в сети
соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке
прибора.
• Прибор не предназначен для эксплуатации с внешним таймером
или отдельной системой дистанционного управления.
• Подключайте прибор к заземленной настенной розетке. Если
необходимо, используйте удлинитель с заземлением и проводами
подходящего диаметра (не менее 3 x 1 мм2).
• В качестве дополнительной защиты установите устройство
дифференциальной защиты (RCD) с номинальным
дифференциальным током не более 30 мА.
• Следите за тем, чтобы вода не попадала на контакты вилки сетевого
шнура и удлинителя.
• Всегда полностью разматывайте сетевой шнур и удлинитель.
• Убедитесь, что сетевой шнур не свешивается с кромки столешницы
и об него нельзя случайно споткнуться.
• Держите сетевой шнур вдали от тепла, масла и острых кромок.
• Не используйте прибор в случае повреждения или неисправности
сетевого шнура или его вилки. Если сетевой шнур или его
вилка повреждены или неисправны, их необходимо заменить у
изготовителя или в уполномоченной ремонтной организации.
• Держите за вилку при отключении прибора от розетки; не тяните за
шнур.
• Извлеките вилку сетевого шнура из розетки, если прибор не
используется, перед его сборкой или разборкой и перед чисткой
или обслуживанием.
• Не используйте прибор вне помещения.
• Не используйте прибор в помещениях с повышенной влажностью.
• Поставьте прибор на устойчивую и ровную поверхность.
• Установите прибор на жаропрочную и брызгозащищенную
поверхность.
• Не ставьте прибор на конфорку.
• Убедитесь, что прибор не контактирует с горючими материалами.
• Размещайте прибор вдали от источников тепла. Не ставьте прибор
на горячие поверхности или рядом с открытым пламенем.
• Касайтесь прибора только сухими руками.
• Будьте осторожны с острыми частями. Запрещается прикасаться к
вращающимся частям.
• Когда прибор не используется, храните его в сухом месте.
Убедитесь, что прибор в месте хранения недоступен для детей.
Цветовая маркировка проводов сетевого шнура: СИНИЙ НЕЙТРАЛЬ КОРИЧНЕВЫЙ ФАЗА ЗЕЛЕНЫЙ/
ЖЕЛТЫЙ ЗАЗЕМЛЕНИЕ Если цвета проводов сетевого шнура данного прибора не соответствуют
цветовой маркировке клемм вилки, выполните следующее: ГОЛУБОЙ провод необходимо
подключить к черной клемме или клемме, обозначенной буквой N. КОРИЧНЕВЫЙ провод
необходимо подключить к красной клемме или клемме, обозначенной буквой L. ЗЕЛЕНЫЙ/
ЖЕЛТЫЙ провод необходимо подключить к ЗЕЛЕНОЙ или ЗЕЛЕНОЙ/ЖЕЛТОЙ клемме или клемме,
обозначенной буквой E.
Если используется 13-амперная (BS1363) вилка, необходим предохранитель на 13 A (BS1362), а
при оснащении вилкой любого другого типа также необходим предохранитель 13 A в вилке или
адаптере, либо в распределительном щите электропитания.
Предостережение! Прибор должен быть заземлен.
Технические характеристики прибора могут быть изменены без предварительного уведомления.
RU Руководство по ксплуатации
Únase a la conversación sobre este producto
Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Princess 202041 Licuadora. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.