Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
D. Digital display
E. Removable water container
F. -/+ button to reduce/increase temperature
G. Ionic System
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Rotating power cord outlet
J. Ring hanger
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibi-
lity, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into
contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage
of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a
residual current difference device in the electrical circuit supplying the
bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for ad-
vice.
• The installation of the appliance and its use must however comply
with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near
water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
as the presence of water nearby may pose a danger even when the ap-
pliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufactu-
rer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre
if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning pur-
poses.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be
used for professional purposes. The guarantee becomes null and void
in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (fig.1) : To open the clamps, pull the Lock System back (H).
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“ to the
front (H).
You can use the appliance with or without steam.
With steam:
- remove the container by turning it as indicated (fig. 2).
- unscrew the "cap" of the container (fig. 3).
- fill the water container (E) and put it back in place (fig. 4).
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch (B) to position I.
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than
30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+
buttons : press the – button to reduce the temperature or the + button
to increase it.
6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the
clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to
cool down completely before putting it away.
Empty the container after each use.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- but-
tons during use) this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or
– button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock ap-
pears on the screen.
If you wish to change your appliance’s temperature, you will need to
unlock it by again pressing the + or – button for 2 seconds. Your set-
ting is being unlocked, the padlock disappears from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
4. USE
WARNING: Do not remove the container when the appliance is still
hot or "on".
• Hair must be untangled, clean and dry.
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
between the plates.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Hold the hair firmly between the plates, the steam is diffused auto-
matically, slide the appliance slowly from the root to the tip of the
hair.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the head
and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before
cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth
and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
GB
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur marche/arrêt
C. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
D. Ecran digital
E. Réservoir d’eau amovible
F. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
G. Système Ionique
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. Sortie de cordon rotatif
J. Anneau de suspension
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Elec-
tromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utili-
sation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de
l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le
circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant
différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement
assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à
votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être
conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des bai-
gnoires, des douches, des lavabos ou autres récipients conte-
nant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualifica-
tion similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en
cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de
l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig.1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System »
vers l’arrière (H).
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock Sys-
tem » vers l’avant (H).
Vous pouvez utiliser votre appareil avec ou sans vapeur.
Avec vapeur:
- ôtez le réservoir (E) en le tournant dans le sens indiqué (fig. 2).
- dévissez l'emboût "mêche" du réservoir (fig. 3).
- remplissez le réservoir d'eau et replacez-le dans le logement (fig. 4).
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt (B) sur la position I.
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à dis-
position inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long
de l’utilisation.
5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des
boutons -/+ : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température
ou sur le bouton + pour l’augmenter.
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position
"0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appa-
reil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
Vider le réservoir d’eau après chaque utilisation.
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires
sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une
fonction verrouillage.
Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant
utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pendant 2 se-
condes. Votre réglage se verrouille, un cadenas apparaît à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous
faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur
le bouton + ou le bouton -. Votre réglage se déverrouille, le cadenas
disparaît de l’écran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
4. UTILISATION
ATTENTION : Ne pas retirer le réservoir lorsque l'appareil est encore
chaud ou en marche.
• Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, pei-
gnez-là et placez-la entre les plaques.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques,
rajouts...).
• Serrez fermement les cheveux entre les plaques; la vapeur se dif-
fuse automatiquement et faites glisser l’appareil lentement, de la ra-
cine à la pointe des cheveux.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez
d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coif-
fante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et
séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
F
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. Ein-/Ausschalttaste
C. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
D. Ditigal-Display
E. Abnehmbarer Wasserbehälter
F. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
G. Ionen-System
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
I. Drehbarer Kabelausgang
J. Öse zum Aufhängen
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetrieb-
nahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gül-
tigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagneti-
sche Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Glättplatten dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr
heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versi-
chern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des
Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Span-
nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie ab-
gedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Ba-
dezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich
von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen
entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens
oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach
dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-
den oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu
vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich quali-
fizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist
und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei
Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das
Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berüh-
rung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt wer-
den.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten,
auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie
barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an
den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, son-
dern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel im Badezimmer.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produk-
ten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über
35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver-
wenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt be-
treiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (fig 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriege-
lungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie
das „Lock System“ nach vorne.
Das Gerät kann mit oder ohne Dampf betrieben werden.
Mit Dampf:
- nehmen Sie den Wasserbehälter durch Drehen in die angegebene
Richtung ab (fig 2).
- schrauben Sie die „Strähnen“-Aufsatz des Wasserbehälters ab (fig 3).
- füllen Sie den Wasserbehälter auf und setzen Sie ihn wieder an seinen
Platz zurück (fig 4).
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der
Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt wäh-
rend der gesamten Verwendung gleich.b
5. Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/- Ta-
sten (2 sec.): Drücken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern
oder die Taste +, um sie zu erhöhen. Die rote Diode zeigt die einge-
stellte Temperatur an.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-
/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das
„Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen
abkühlen bevor Sie es wegräumen.
Der Wasserbehälter muss nach jeder Benutzung ausgeleert werden.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes
Drücken der +/- Tasten während der Verwendung) besitzt dieses Gerät
eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möch-
ten, drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre
Einstellung wird verriegelt, ein Vorhängeschloss erscheint auf dem
Bildschirm.
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie
die Sperre wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste
+ oder die Taste -. Ihre Einstellung wird frei geschaltet, das Vorhänge-
schloss ist nicht mehr auf dem Bildschirm.
Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
4. VERWENDUNG
ACHTUNG: Der Wasserbehälter darf nicht abgenommen werden,
solange das Gerät heiß ist oder sich in Betrieb befindet.
• Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen,
usw.) verwendet werden.
• Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und der Dampf wird
automatisch abgegeben; lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz
bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
sind.
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst
am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
- Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas
Stylingschaum auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
abkühlen lassen.
- Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
D
Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
D. Digitaal scherm
E. Afneembaar waterreservoir
F. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
G. Ionisch systeem
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
I. Draaisnoeruitgang
J. Ophangring
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromag-
netische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer
heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in
contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie
overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt
wordt.
• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit
van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw
installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beant-
woorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte han-
den of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of an-
dere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de
stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan
zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zin-
tuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
kende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de
handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan
niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 1): Trek het « Lock System » naar achter om de
klemmen te openen.
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
« Lock System » naar voren.
U kunt het apparaat met of zonder stoom gebruiken.
Met stoom:
- open het reservoir door het in de aangegeven richting te draaien (fig 2).
- draai de dop "lok" van het reservoir los (fig 3).
- vul het waterreservoir en zet dit terug in de zitting (fig 4).
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor ge-
bruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel.
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de
knoppen -/+ (2 sec.). Druk op de knop – om de temperatuur te verla-
gen of op knop + om deze te verhogen. De rode diode geeft de gese-
lecteerde temperatuur aan.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar
in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
voordat u het opbergt.
Maak na ieder gebruik het reservoir leeg.
NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per onge-
luk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uit-
gerust met een vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2
seconden lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergren-
deld, er verschijnt een hangslotje op het beeldscherm.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgren-
delen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt
ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het beeldscherm.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
4. GEBRUIK
LET OP: Het reservoir niet verwijderen wanneer het apparaat nog warm
is of nog werkt.
• Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn.
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de klemmen.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haar-
stukjes enz.)
• Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat lang-
zaam van de basis naar beneden glijden.
• Klem het haar stevig tussen de platen, de stoom wordt automatisch
verspreid en laat het apparaat langzaam van de haarwortel tot de
haarpunt glijden.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het af-
werkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel
eerst het haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en
tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het gladstrijken over de lengte van het haar strepen te ver-
mijden, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het
gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
afkoelen voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek erover-
heen halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
D. Pantalla digital
E. Depósito de agua extraíble
F. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
G. Sistema Iónico
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Salida de cable rotativa
J. Anilla de suspensión
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagné-
tica, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante
su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de ali-
mentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la
instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño dis-
ponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los
30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las nor-
mas en vigor en su país.
•
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha,
del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después
de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro
incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (inclui-
dos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de
su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento,
en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya termi-
nado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede
utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso
incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System»
hacia atrás.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock Sys-
tem" hacia adelante.
Puede utilizar el aparato con o sin vapor.
Con vapor:
- retire el depósito girándolo en el sentido indicado (Fig2).
- afloje la boca "broca" del depósito (Fig3).
- llene el depósito con agua y vuelva a colocarlo en su
compartimento (Fig4).
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a dis-
posición de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene
estable a todo lo largo de la utilización.
5. Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
-/+ (2 sec.): pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón
+ para aumentarla. El diodo rojo indica la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición
off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el
aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes de
guardarlo.
Vacíe el depósito de agua después de cada uso.
NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias
de los botones +/- durante la utilización) este aparato está equipado
con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización,
pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará
bloqueado y aparecerá un candado en la pantalla.
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desblo-
quearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -.
Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4. UTILIZACIÓN
ATENCIÓN: No retire el depósito si el aparato está aún caliente o en
funcionamiento.
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
péinela y colóquela entre las placas.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, exten-
siones...).
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas, el vapor se difundirá
automáticamente, y haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la
punta de los cabellos.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en
primer lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte
delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y
continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes
de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
séquelo con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
E
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore On/Off
C. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Display digitale
E. Serbatoio d'acqua amovibile
F. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
G. Sistema ionico
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Uscita del cavo avvolgibile
J. Anello di sospensione
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettro-
magnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso.
Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione
non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a
quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimenta-
zione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’instal-
lazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a
corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzio-
namento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vos-
tro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla cor-
rente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un pe-
ricolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da per-
sone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona res-
ponsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica si-
mile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza auto-
rizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni
di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non
appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare
la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock
System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in
avanti.
Potete utilizzare l'apparecchio con o senza vapore.
Con vapore:
- togliete il serbatoio girandolo nel senso indicato (Fig 2).
- svitate l'estremità "ciocca" dal serbatoio (Fig 3).
- riempite il serbatoio d'acqua e rimettetelo nel suo alloggiamento
(Fig 4).
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente
(messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante
l’uso.
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
-/+ (2 sec.): premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il
pulsante + per aumentarla. Il diodo rosso indica la temperatura se-
lezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0),
chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio
dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di riti-
rarlo.
Svuotare il serbatoio d'acqua dopo ogni utilizzo.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, atti-
vazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è
dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pul-
sante + o il pulsante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca,
sullo schermo compare un lucchetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: pre-
mere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si
sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto.
Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Non togliere il serbatoio quando l'apparecchio è ancora
caldo o in funzione.
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e
infilarla tra le piastre.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche
aggiunte...).
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparec-
chio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre, il vapore si diffonde
automaticamente, e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice
alla punta dei capelli.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’ac-
conciatura.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla
nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e
continui.
• Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di
stirare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido
ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
I
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Ecrã digital
E. Reservatório de água amovível
F. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
G. Sistema Iónico
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Saída do cabo rotativo
J. Anel de suspensão
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as nor-
mas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibili-
dade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua
utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de ali-
mentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a
do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irrever-
síveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no
circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente di-
ferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atri-
buído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico
qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no en-
tanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banhei-
ras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode consti-
tuir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanha-
das e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de
perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Téc-
nica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a fun-
cionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer opera-
ção de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funciona-
mento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela
pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e in-
válida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System”
para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System”
para a frente.
Pode utilizar o seu aparelho com ou sem vapor.
Com vapor:
- retire o reservatório rodando-o no sentido indicado (Fig. 2).
- desaparafuse o espigão roscado do reservatório (Fig. 3).
- encha o reservatório de água e volte a colocá-lo no respectivo local
(Fig. 4).
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de
espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos
botões -/+ (2 sec.): pressione o botão – para diminuir a temperatura
ou o botão + para a aumentar. O díodo vermelho indica a temper-
atura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a
posição de paragem (0), feche as pinças, utilize o «Lock System»,
desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o
Esvaziar o reservatório de água depois de cada utilização.
NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involun-
tária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho está equipado
com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o seu nível de temperatura durante a utilização,
pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua regu-
lação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário
desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o
botão -. A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece
do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
4. UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: Não retirar o reservatório quando o aparelho ainda estiver
quente ou em funcionamento.
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
penteie-a e coloque-a entre as placas.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, exten-
sões...).
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas, o vapor é
automaticamente distribuído e faça deslizar o aparelho lentamente,
partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: tra-
balhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e
terminar pela parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento
flexível e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes
de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de
o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque
com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
P
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Su aparato contiene un gran número de materiales valori-
zables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servi-
cio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recy-
clebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammels-
telle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of
een erkende servicedienst voor verwerking
hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il
trattamento più opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
www.rowenta.com
Únase a la conversación sobre este producto
Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Rowenta CF7650 Sublime Steam Plancha de pelo. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.