Manual de uso Sony D-NF340 Discman

¿Necesita un manual para su Sony D-NF340 Discman? A continuación puedes ver y descargar el manual en PDF gratis en español. Este producto actualmente tiene 1 pregunta frecuente, 0 comentarios y tiene 0 votos. Si este no es el manual que desea, , contáctenos.

¿Su producto tiene algún defecto y el manual no ofrece ninguna solución? Vaya a Repair Café para solicitar un servicio de reparación gratuito.

Manual de uso

Loading…

D-NF340_2-893-762-23(2)_GB.ES.FR.DE.
FM
Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones /
Mode d’emploi / Bedienungsanleitung
2-893-762-23 (2)
©2006 Sony Corporation Printed in China
D-NF340
“WALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation.
“WALKMAN”, , y son marcas registradas de Sony Corporation.
“WALKMAN”, , et sont des marques déposées de Sony Corporation.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
power this product. Please consult with your local authority.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Applicable Accessories: Headphones
Discs Playable on this CD
Player
Audio CDs
(CD-DA format CDs)
MP3 CDs
(CD-R/CD-RW on which audio data compressed in
the MP3 format has been recorded)*
* Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can
be played.
Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as
follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.
Bit rates
Sampling frequencies
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44.1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22.05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11.025/12 kHz
MP3 CDs
The usable number of groups and files
Maximum number of groups: 256
Maximum number of files: 512
Playing order
The playing order may differ depending on the method used to
record MP3 files on the disc. In the following example, files are
played in order of 1 to 7.
MP3 Group
File
(Maximum directory levels: 8)
Notes
Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording device, it may take a while for playback to start. It is
also possible playback may not start at all.
On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats
and do not make unnecessary folders.
Be sure to add the file extension “mp3” to the file name.
However, if you add the extension “mp3” to a file other than an
MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.
To compress a source in an MP3 file, we recommend setting
the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and
“Constant Bit Rate.
To record up to the maximum capacity, set the writing software to
“halting of writing.
Play mode function
During play, press P MODE/ repeatedly:
No indication (normal play) (group play)”
*1
“1 (single
track play)” “SHUF (shuffle play)” SHUF (group
shuffle play)”
*2
(Bookmark play)”
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
until “ ” appears.
*1
All files in the selected group are played once. MP3 CD only.
*2
All files in the selected group are played once in random order.
MP3 CD only.
Bookmark play
If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to
these tracks only from the track with the lowest number.
1 During playback of the track where you want to add a
Bookmark, press and hold •ENTER until “ (Bookmark)”
flashes on the display.
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want (up to 99
tracks for each audio CD and 512 tracks for each MP3 CD).
3 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
4 Press •ENTER.
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and hold
•ENTER until “ ” disappears from the display.
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for
the previous CD will be erased.
Listening to the Radio
1 Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2 Press TUNE + or – to tune in the station you want and adjust the
volume.
Turning off the radio
Press
RADIO OFF.
Tuning in the station quickly
Press and hold TUNE + or – in step 2 until the frequency digits
begin to change on the display. The CD player automatically scans
the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
Emphasizing the bass sound
While listening to the radio, press SOUND/AVLS repeatedly to
make “SOUND” appear.
Improving broadcast reception
Extend the headphones cord.
Headphones
Note
Keep the headphones connected to the jack of the CD player.
The headphones cord works as the FM antenna.
If it is hard to hear the FM broadcast due to
interference from strong radio waves
1 While listening to the FM broadcast, press P MODE/ .
“LOCAL” flashes.
2 Press •ENTER within 10 seconds after you finished the
previous operation.*
“LOCAL” stops flashing.
* If “LOCAL” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the LOCAL setting, press P MODE/
, and then press
•ENTER so that “LOCAL” disappears from the display.
If it is hard to hear the FM broadcast due to
poor reception
1 While listening to the FM broadcast, press P MODE/ .
“LOCAL” flashes.
2 Press P MODE/ again.
“MONO” flashes.
3 Press •ENTER within 10 seconds after you finished the
previous operation.*
“MONO” stops flashing.
* If “MONO” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the MONO setting, press P MODE/
twice, and then
press •ENTER so that “MONO” disappears from the display.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 40 stations.
1 Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2 Press DISPLAY for 3 seconds or more.
The CD player starts scanning the stations from the lower
frequencies and stops for about 5 seconds when a station is
received.
3 If you want to preset the received station, press •ENTER
until the preset number appears.
The received station is preset on the preset number 01 and the
CD player starts scanning for the next receivable station. If you
do not press •ENTER within 5 seconds, the CD player will
start scanning the next receivable station without storing the
station.
4 Repeat step 3 until all receivable stations are preset.
If the stations have already been stored, the newly preset stations
will replace the old ones.
Note
Presetting will not be completed until scanning of all receivable
stations is finished. If you cancel presetting before scanning of all
receivable stations is finished, the stations you preset are not stored
in the CD player’s memory.
Presetting stations manually
1 Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2 Press TUNE + or – to tune in the station you want.
3 Press and hold RADIO ON/MEMORY until the preset number
appears on the display.
When the station is preset successfully, the beep is heard (in case
that BEEP is set to “ON” in the menu).
The preset number increases by one.
4 Repeat steps 2 and 3 when you preset more stations.
Note
Preset number is selected automatically. You cannot select preset
number.
* The button has a tactile dot. / El botón tiene un punto táctil.
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
compartment lid inside the CD player.
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
clicks into place. Insert the end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio CD 20 14
MP3 CD (Recorded at 128 kbps) 30 30
RADIO ON 50
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
The indicator sections of
roughly show the remaining
battery power. One section does not always indicate one-fourth of
the battery power.
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
Playing a CD
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
close the lid.
2 Press •ENTER.
To play from the first track, press and hold •ENTER until
playback starts while the CD player is stopped.
To jump to the succeeding/previous groups*, press + or
–.
*MP3 CD only
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
capability may vary depending on the quality of the disc and
the condition of the recording device.
This product is designed to play back discs that conform to the
Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded
material on one side with digital audio material on the other side.
However, since the audio material side does not conform to the Compact
Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed.
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SOUND 1”
or “SOUND 2.
If the sound is distorted, turn down the volume.
While listening to the radio, this function is disabled.
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS to select “AVLS ON” or “AVLS
OFF.
You can also use this function while listening to the radio.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly.
To go backward/forward quickly: Press and hold /.
Checking CD information on the display
You can check CD information on the display.
Depending on the region in which you purchased your CD
player, the default language may not be “ENGLISH.” Change the
LANGUAGE setting, if necessary.
When you are playing MP3 CD containing files with an ID3
tag, ID3 tag information is displayed. (When there is no ID3 tag
information, nothing is displayed.)
Notes
The characters A–Z, a-z, 0-9, and _ can be displayed on this
player.
Before playing a file, the player reads all file and group (or folder)
information on the CD. “Reading” is displayed. Depending on
the content of the CD, it may take some time to accomplish this
reading.
To check information on the display
Press DISPLAY repeatedly.
Audio CD
Track number, elapsed
playing time
Remaining time of the
current track
Total number of tracks on
the CD, total remaining
time of the CD
*
1)
MP3 CD
File number, elapsed
playing time
Title*
2)
Artist name*
2)
Album name*
2)
Total number of files
*1) The displays appear only during normal play.
*2) During play, these informations are not displayed if the
disc does not have ID3 tag information.
To change a preset station
1 Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2 Press or to select the preset number of the station you
want to change.
3 Press RADIO ON/MEMORY for 2 seconds or more.
4 Press TUNE + or – to tune in the station you want.
Start this operation within 30 seconds after you finished the
previous operation.
If 30 seconds pass with nothing done, start from step 2.
5 Press and hold •ENTER.
The beep is heard (in case that BEEP is set to “ON” in the menu)
and the preset station has been changed.
To cancel a preset station
1 Perform steps 1 to 3 of “To change a preset station.
2 Press •RADIO OFF for 2 seconds or more.
When the preset station is canceled, and the next preset number
decreases by one, the beep is heard (in case that BEEP is set to
“ON” in the menu).
To cancel all preset stations
1 When nothing appears on the display, press •ENTER with
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2 Press +/– repeatedly to select “PRESET CLEAR,” then
press •ENTER.
“CLEAR?” appears in the display. When you press •ENTER,
all the preset stations are canceled.
Playing Preset Radio Stations
You can tune in a station easily by pressing or .
Changing the Tuning
Interval
When using the CD player abroad, change the FM tuning interval
on the menu, if necessary.
100 kHz area: the U.S.A., Canada, and Latin America
50 kHz area: Other areas
Change the tuning interval while the radio is turned off and CD
play is stopped, as follows.
1 When nothing appears on the display, press •ENTER with
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2 Press + or – repeatedly to select “TUNE STEP,” then press
•ENTER.
3 Press + or – repeatedly to select “50 kHz” or “100 kHz” then
press •ENTER.
Note
After changing the tuning interval, you must preset radio stations
again, as the preset stations are erased when you change the tuning
interval.
Changing Optional Settings
You can set the various functions such as the language for the menu
and G-PROTECTION.
1 When nothing appears on the display, press •ENTER with
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2 Press + or – to select the item you want and press
•ENTER.
3 Press + or – to select an option and press •ENTER.
Option items
To return to the previous screen, press •RADIO OFF on the CD
player. To cancel the setting operation, press •RADIO OFF for 2
seconds or more.
Items Options (: Default settings)
LANGUAGE*
(Language for
menu, etc.)
ENGLISH Select the
language for
menu text,
warning
message, etc.
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
G-PROTECTION
(To prevent sound
Skipping)
OFF Protection against sounds skipping
is not provided.
ON Protection against sounds skipping
is provided with high quality CD
sound.
BEEP
(Sound of
operation)
OFF The beep is turned off.
ON The beep sounds when you operate
the player.
TUNE STEP*
(Changing the
tuning interval)
100 kHz Tuning interval is set to “100 kHz.
FM frequency range is 87.5 MHz
– 108.0 MHz.
50 kHz Tuning interval is set to “50 kHz.
FM frequency range is 87.5 MHz
– 108.0 MHz.
PRESET CLEAR
(Canceling all
preset stations)
CLEAR? Select this when you cancel all
preset stations.
* Default settings vary for each area you purchased the CD player.
Note
Even if “G-PROTECTION” is set to “ON,” sound may skip:
When the CD player receives stronger continuous shock than
expected.
When a dirty or scratched CD is played, or
For CD-Rs/CD-ROMs, when a poor-quality disc is played
or there is a problem with the original recording device or
application software.
Precautions
On safety
Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
it and have it checked by qualified personnel before operating it
any further.
Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
power input) jack.
On power sources
When you are not using the CD player for a long time, disconnect
all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor
Use only the AC power adaptor supplied.
If your player is not supplied with an
AC power adaptor, use a commercially-
available AC power adaptor* (rated output
voltage/current: 4.5 V DC/700 mA). Do not
use any other AC power adaptor. It may cause
a malfunction.
* The voltage of power supply is different
depending on the country. Please buy an AC
power adaptor in the country where the product is
to be used.
Polarity of the
plug
Depending on the AC power adaptor, noise may be heard while
using the system. Refer to the operating instructions of the AC
power adaptor.
Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
On dry batteries
Do not throw the batteries into fire.
Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
battery are accidentally contacted by a metallic object.
Do not mix new batteries with old ones.
Do not use different types of batteries together.
When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
compartment, and install new batteries. In case the deposit
adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
operate properly.
Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
player and the CD may be damaged.
Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its
windows closed.
If the CD player causes interference to the radio or television
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
or television.
Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
be played on this CD player. Attempting to do so may damage the
CD player. Do not use such discs.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
“HOLD” appears on the display when you press a button, and
the CD does not play.
The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL +
repeatedly.
Press and hold SOUND/AVLS to select “AVLS OFF” so that you
can cancel the AVLS function.
The CD player does not operate properly.
Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
several hours until the moisture evaporates.
Even though the file number is displayed, the player skips
the file and does not play it.
A file with a format that is unplayable on this player is recorded
on the CD.
Specifications
CD player
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured
at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the
optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Radio
Frequency range
FM: 87.5 MHz – 108.0 MHz
Antenna
FM: Headphones cord antenna
General
Power requirements
Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
100 V - 240 V, 50/60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and
controls)
Approx. 140.0 × 32.7 × 140.0 mm
Mass (excluding accessories)
Approx. 210 g
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones (1)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que
se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades
locales.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
EEE (Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: auriculares
Discos reproducibles en el
reproductor de CD
CD de audio
(CD en formato CD-DA)
CD MP3
(discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos
de audio comprimidos en formato MP3)*
* Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel
1/2, con extensión Joliet.
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este
reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación.
También es posible reproducir archivos de velocidad de bits
variable (VBR).
Velocidades de
bits
Frecuencias
de muestreo
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Número de grupos y archivos que se pueden utilizar
Número máximo de grupos: 256
Número máximo de archivos: 512
Orden de reproducción
El orden de reproducción puede diferir en función del método
utilizado para grabar archivos MP3 en el disco. En el ejemplo
siguiente, los archivos se reproducirán por orden del 1 al 7.
MP3
Grupo
Archivo
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
Notas
En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del
dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en
iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto.
No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas
innecesarias en un disco que incluya archivos MP3.
Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archivo.
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3”
a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el
archivo correctamente.
Para comprimir una fuente a un archivo MP3, se recomienda
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps”
y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante).
Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el
software de grabación en “halting of writing” (interrupción de
grabación).
Fuentes de alimentación
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
polo coincida con la marca del interior del reproductor de CD
y cierre la tapa hasta que quede encajada. Inserte primero el polo
(para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de utilización
del reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
en Japón)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de audio 20 14
CD MP3 (grabado a 128 kbps) 30 30
RADIO ON 50
* Valor medido según el estándar de la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Las secciones del indicador de
muestran aproximadamente
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una
cuarta parte de la energía de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentación de
ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.
Reproducción de un CD
1 Deslice OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el pivote; a
continuación, cierre la tapa.
2 Pulse •ENTER.
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado
•ENTER hasta que comience la reproducción con el
reproductor de CD detenido.Para saltar a los grupos* siguientes/
anteriores, pulse + o –.
*Sólo CD MP3
Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos
CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para
discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
puede variar en función de la calidad del disco y del estado del
dispositivo de grabación.
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente,
algunas compañías discográficas comercializan discos de
música codificados mediante tecnologías de protección de
derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos,
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Función MEGA BASS digital
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
seleccionar “SOUND 1” o “SOUND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Si escucha la radio, esta función está desactivada.
Función AVLS*
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS
ACTIV.” o “AVLS DESACT.”.
También puede utilizar esta función mientras escucha la radio.
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: pulse / varias veces.
Para retroceder o avanzar rápidamente: mantenga pulsado
/.
Comprobación de la información del CD en
la pantalla
Puede comprobar la información del CD en la pantalla.
En función de la región en la que haya adquirido el reproductor de
CD, es posible que el idioma predeterminado no sea “ENGLISH”.
Cambie el ajuste de LANGUAGE si es necesario.
Cuando reproduzca un CD MP3 que contenga archivos con una
etiqueta ID3, se visualizará la información sobre la etiqueta. (Si no
hay información sobre la etiqueta ID3, no se visualizará nada.)
Notas
Este reproductor permite visualizar los caracteres A-Z, a-z, 0-9 y
_.
Antes de reproducir un archivo, el reproductor leerá toda la
información del archivo y el grupo (o carpeta) del CD. Aparece
“Leyendo”. La lectura de los datos puede llevar cierto tiempo en
función del contenido del CD.
Para comprobar la información en la pantalla
Pulse DISPLAY varias veces.
CD de audio
Número de pista,
tiempo de reproducción
transcurrido
Tiempo restante de la
pista actual
Número total de pistas
del CD, tiempo restante
total del CD
*
1)
CD MP3
Número de archivo,
tiempo de reproducción
transcurrido
Título*
2)
Nombre del artista*
2)
Nombre del álbum*
2)
Número total de
archivos
*1) Las pantallas sólo aparecen durante la reproducción
normal.
*2) Durante la reproducción, no se visualizará esta
información si el disco no contiene información sobre
la etiqueta ID3.
Función de modo de reproducción
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces:
Sin indicación (reproducción normal) (reproducción de
grupo)”
*1
“1 (reproducción de una sola pista)” “SHUF
(reproducción aleatoria)” SHUF (reproducción aleatoria de
grupo)”
*2
(reproducción de marcador)”
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/
hasta que aparezca “ ”.
*1
Se reproducen una vez todos los archivos del grupo
seleccionado. Sólo CD MP3.
*2
Se reproducen una vez y en orden aleatorio todos los archivos
del grupo seleccionado. Sólo CD MP3.
Reproducción de marcador
Si añade marcadores a sus pistas favoritas, podrá escuchar sólo
éstas a partir de la pista con el número más bajo.
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir un
marcador, mantenga pulsado •ENTER hasta que “
(marcador)” parpadee en la pantalla.
2 Repita el paso 1 para añadir marcadores a las pistas que desee
(hasta 99 pistas para cada CD de audio y 512 pistas para cada
CD MP3).
3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
4 Pulse •ENTER.
Para eliminar los marcadores
Durante la reproducción de una pista con marcador, mantenga
pulsado •ENTER hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
Si cambia el CD y empieza a reproducirlo, todos los marcadores
añadidos para el CD anterior se eliminarán.
Cómo escuchar la radio
1 Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y para
ajustar el volumen.
Para apagar la radio
Pulse
RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 2 hasta que los dígitos de
la frecuencia empiecen a cambiar en la pantalla. El reproductor de
CD explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene
cuando detecta una emisora de señal nítida.
Para enfatizar los sonidos graves
Mientras escucha la radio, pulse SOUND/AVLS varias veces para
que aparezca “SOUND”.
Para mejorar la recepción de la emisión
Extienda el cable de los auriculares.
Auriculares
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma del reproductor
de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a
fuertes interferencias de ondas de radio
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse P MODE/ .
“LOCAL” parpadeará.
2 Pulse •ENTER en el plazo de 10 segundos después de la
operación anterior.*
“LOCAL” dejará de parpadear.
* Si “LOCAL” desaparece de la pantalla, empiece desde el paso
1.
Para cancelar la configuración LOCAL, pulse P MODE/
y, a
continuación, •ENTER. “LOCAL” desaparecerá de la pantalla.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a
una recepción de baja calidad
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse P MODE/ .
“LOCAL” parpadeará.
2 Pulse P MODE/ de nuevo.
“MONO” parpadeará.
3 Pulse •ENTER en el plazo de 10 segundos después de la
operación anterior.*
“MONO” dejará de parpadear.
* Si “MONO” desaparece de la pantalla, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración MONO, pulse P MODE/
y, a
continuación, •ENTER. “MONO” desaparecerá de la pantalla.
Display / Pantalla
*(play/pause)
(reproducción/pausa)•ENTER
/
(group) (grupo) –/+• TUNE –/+
DISPLAY
P MODE/
SOUND/AVLS
RADIO ON/MEMORY
VOL –/+*
(stop) (parada)•RADIO OFF
DC IN 4.5 V
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
OPEN
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de ca
(headphones) jack
Toma (auriculares)
Headphones
Auriculares
HOLD (rear) (parte posterior)
MP3 indicator
Indicador MP3
Disc indicator
Indicador de disco
Remaining battery power
Energía restante de la pila
Group indicator
Indicador de grupo
Bookmark
Marcador
Track number/Preset number/Playing
time/Frequency
Número de pista/Número de presintonía/
Tiempo de reproducción/Frecuencia
MONO/LOCAL
Sound mode
Modo de sonido
Play mode
Modo de reproducción
Presintonía de las
emisoras de radio
Es posible presintonizar hasta 40 emisoras.
1 Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2 Pulse DISPLAY durante 3 segundos o más.
El reproductor de CD empieza a explorar las emisoras desde
las frecuencias más bajas y se detiene durante unos 5 segundos
cuando se recibe una emisora.
3 Si desea presintonizar la emisora recibida, pulse •ENTER
hasta que aparezca el número de presintonía.
La emisora recibida se presintoniza en el número de presintonía
01 y el reproductor de CD empieza a buscar la siguiente emisora
que se pueda recibir. Si no pulsa •ENTER en el plazo de 5
segundos, el reproductor de CD empezará a buscar la siguiente
emisora que se pueda recibir sin memorizar la primera emisora.
4 Repita el paso 3 hasta haber presintonizado todas las emisoras
que se puedan recibir.
En caso de que hubiera emisoras memorizadas, las emisoras que
se presintonicen ahora sustituirán a las antiguas.
Nota
La presintonía no se completará hasta que haya terminado la
exploración de todas las emisoras que se puedan recibir. Si cancela
la presintonía antes de terminar de explorar todas las emisoras
que se puedan recibir, las emisoras que haya presintonizado no se
guardarán en la memoria del reproductor de CD.
Presintonía manual de emisoras
1 Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee.
3 Mantenga pulsado RADIO ON/MEMORY hasta que el número
de presintonía aparezca en la pantalla.
Cuando la emisora se presintoniza correctamente, se oye un
pitido (en caso de que PITIDO esté ajustado en “ACTIVAR”
en el menú).
El número de presintonía aumenta en uno.
4 Repita los pasos 2 y 3 si desea presintonizar más emisoras.
Nota
El número de presintonía se selecciona automáticamente. No se
puede seleccionar el número de presintonía.
Para cambiar una emisora presintonizada
1 Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2 Pulse o para seleccionar el número de presintonía de
la emisora que desee cambiar.
3 Pulse RADIO ON/MEMORY durante 2 segundos o más.
4 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee.
Inicie esta operación en el plazo de 30 segundos después de que
haya finalizado la operación anterior.
Si transcurren 30 segundos sin hacer nada, empiece desde el
paso 2.
5 Mantenga pulsado •ENTER.
Se oye un pitido (en caso de que PITIDO esté ajustado
en “ACTIVAR” en el menú) indicando que la emisora
presintonizada se ha cambiado.
Para cancelar una emisora presintonizada
1 Realice los pasos 1 a 3 de “Para cambiar una emisora
presintonizada”.
2 Pulse •RADIO OFF durante 2 segundos o más.
Cuando se cancela la emisora presintonizada y el siguiente
número de presintonía disminuye en uno, se oye un pitido (en
caso de que PITIDO esté ajustado en “ACTIVAR” en el menú).
Para cancelar todas las emisoras
presintonizadas
1 Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de
menús.
2 Pulse +/– varias veces para seleccionar “BORRAR
PRESINT.” y pulse •ENTER.
“¿BORRAR?” aparece en la pantalla. Si pulsa •ENTER,
todas las emisoras presintonizadas se cancelarán.
Reproducción de las
emisoras de radio
presintonizadas
Puede sintonizar una emisora fácilmente pulsando o .
Cambio del intervalo de
sintonía
Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo
de sintonía de FM en el menú si es necesario.
Área de 100 kHz: Estados Unidos, Canadá y América Latina
Área de 50 kHz: Otras áreas
Cámbielo del siguiente modo, con la radio apagada y el reproductor
de CD detenido:
1 Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de
menús.
2 Pulse + o – varias veces para seleccionar “ESTABLEC.
PASO” y pulse •ENTER.
3 Pulse + o – varias veces para seleccionar “50 kHz” o
“100 kHz” y, a continuación, pulse •ENTER.
Nota
Tras cambiar el intervalo de sintonía, deberá presintonizar de
nuevo las emisoras de radio, ya que las emisoras presintonizadas se
eliminan al cambiar el intervalo de sintonía.
Cambio de los ajustes
opcionales
Puede ajustar varias funciones tales como el idioma del menú y
G-PROTECTION.
1 Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de
menús.
2 Pulse + o – para seleccionar el elemento que desee y pulse
•ENTER.
3 Pulse + o – para seleccionar una opción y pulse
•ENTER.
Elementos de opción
Para volver a la pantalla anterior, pulse •RADIO OFF en el
reproductor de CD. Para cancelar la operación de ajuste, pulse
•RADIO OFF durante 2 segundos o más.
Elementos Opciones (: Ajustes
predeterminados)
LANGUAGE*
(Idioma del menú,
etc.)
ENGLISH Seleccione el
idioma para
el texto de
los menús,
mensajes de
advertencia,
etc.
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
G-PROTECTION
(Para evitar que el
sonido salte)
DESACTIVAR No se proporciona protección
para evitar que el sonido salte.
ACTIVAR Con el sonido de CD de
alta calidad se proporciona
protección para evitar que el
sonido salte.
PITIDO
(Sonido de
manejo del
reproductor)
DESACTIVAR El pitido está desactivado.
ACTIVAR El pitido suena cuando se
maneja el reproductor.
ESTABLEC.
PASO*
(Cambio del
intervalo de
sintonía)
100 kHz El intervalo de sintonía se
ajusta a “100 kHz”. El margen
de frecuencias FM es de 87,5
MHz – 108,0 MHz.
50 kHz El intervalo de sintonía se
ajusta a “50 kHz”. El margen
de frecuencias FM es de 87,5
MHz – 108,0 MHz.
BORRAR
PRESINT.
(Cancelación de
todas las emisoras
presintonizadas)
¿BORRAR? Seleccione este elemento
cuando cancele todas las
emisoras presintonizadas.
* Los ajustes predeterminados varían según el área en que haya
comprado el reproductor de CD.
Nota
Aunque “G-PROTECTION” se haya ajustado en “ACTIVAR”, el
sonido puede saltar si:
el reproductor recibe sacudidas continuas y más fuertes de lo
esperado.
se reproduce un CD sucio o rayado.
en el caso de los discos CD-R/CD-ROM, se reproduce un disco
de poca calidad o hay algún problema con el dispositivo de
grabación original o el software de la aplicación.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no se ha proporcionado
un adaptador de alimentación de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentación de ca* disponible en el mercado
(salida normal de corriente/voltaje: 4,5 V
CC/700 mA). No utilice ningún otro adaptador
de alimentación de ca ya que podría provocar
un fallo en el funcionamiento.
* La tensión de alimentación de la red
depende del país. Adquiera el adaptador de
alimentación de ca en el país en el que vaya a
utilizar este producto.
Polaridad de la
clavija
• En función del adaptador de alimentación de ca, es posible que se
escuchen ruidos cuando utilice el sistema. Consulte el manual de
instrucciones del adaptador de alimentación de ca.
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de
la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en
un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “BLOQUEO” en la pantalla cuando se pulsa un botón
y no se reproduce el CD.
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta aunque se pulse VOL + varias veces.
Mantenga pulsado SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS
DESACT.” y poder cancelar la función AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite
el archivo y no lo reproduce.
Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede
reproducirse en este reproductor.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital para discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva por el
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Antena
FM: Antena del cable de los auriculares
General
Requisitos de alimentación
cc de 1,5 V × 2 (2 pillas tamaño AA (LR6))
Adaptador de alimentación de ca (toma de ENTRADA cc 4,5 V):
ca 100 V - 240 V, 50/60 Hz (modelo para México)
Salida nominal: cc de 4,5 V 700 mA
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes
salientes)
Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 210 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares (1)
Descargue el manual en Español (PDF, 0.95 MB)
(Piense en el medioambiente y solo imprima este manual si es de verdad necesario)

Loading…

Puntuación

Dé su opinión de la Sony D-NF340 Discman calificando el producto. ¿Quiere compartir su experiencia con este producto o hacer una pregunta? Deje un comentario en la parte inferior de la página.
¿Estás satisfecho con elSony D-NF340 Discman?
No
Sea el primero en calificar este producto
0 votos

Únase a la conversación sobre este producto

Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Sony D-NF340 Discman. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.

Más sobre este manual

Entendemos que es bueno tener un manual en papel para tus Sony D-NF340 Discman. Siempre puedes descargar el manual desde nuestro sitio web e imprimirlo tú mismo. Si deseas tener un manual original te recomendamos contactar con Sony. Es posible que puedan proporcionar un manual original. ¿Estás buscando el manual de tu Sony D-NF340 Discman en otro idioma? Elija su idioma preferido en nuestra página de inicio y busque el número de modelo para ver si lo tenemos disponible.

Especificaciones

Marca Sony
Modelo D-NF340
Categoría Discman
Tipo de archivo PDF
Tamaño del archivo 0.95 MB

Todos los manuales para Sony Discman
Más manuales de Discman

Preguntas frecuentes sobre Sony D-NF340 Discman

Nuestro equipo de atención al cliente busca información útil sobre los productos y responde a las preguntas frecuentes. Si encuentra inexactitudes en las preguntas frecuentes, indíquenoslo usando nuestro formulario de contacto.

¿Puedo reparar yo mismo los arañazos en un CD? Verificado

Los rayones impiden que el láser lea el disco correctamente. Cuando los rayones son solo superficiales, es posible repararlos usted mismo puliendo el disco con un compuesto ligeramente abrasivo. Lo ideal es utilizar un compuesto abrasivo profesional, pero también es posible utilizar pasta de dientes normal. Después de pulir el disco, es necesario lavarlo y dejarlo secar. Hay empresas especializadas que pueden hacer esto.

Ha sido de gran ayuda (21) Leer más
Manual de uso Sony D-NF340 Discman