製品の手引き
/ Product Guide / Produktführer /
Guide des produits / Guía del producto / Guida al prodotto
E G
F S I
J
双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO
Printed in China (176K)4DE/1608
•仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
•本取扱説明書に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきます
よう、次のとおり修理、アフターサービスを行っております。
•本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有して
おります。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさせてい
ただきます。なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内で
あるかどうかにつきましては、ニコンのサービス機関へお問い合わせく
ださい。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修
理が不可能となります。なお、この故障または破損の程度の判定はニコン
のサービス機関におまかせください。
消耗品について
•目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、またはニコンのサービス
機関にお問い合わせください。
• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written
authorization from NIKON VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer
Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch
NIKON VISION CO., LTD bleiben ausdrücklich vorbehalten.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à
l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans
autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea en su
totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin
la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non è possibile
riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi
citazioni in recensioni o articoli critici).
防水型について
この製品は2mの水深に5分間水没させても内部光学系に異常がなく、観
察に支障のない防水設計になっています。
•
雨風の当たる場所や、湿気の多い場所などの悪条件下で使用しても、内
部機能を損ねることがない。
•
乾燥窒素の充填により、曇りやカビが生じにくい。
などの特徴がありますが、次の点にご注意の上、ご使用ください。
•
密閉構造ではありませんので、水中での使用や強い水流で洗うことはお
こなわないでください。
•
本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭き取る
ようにしてください。
なお、防水性能を保持するために、定期的に点検を受けられることをおす
すめします。
Waterproof models:
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if
submerged or dropped in water to a maximum depth of 2 meters for up to 5 minutes.
These products offer the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
• Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold.
Observe the following when using these products:
• As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor
held in running water.
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob,
eyepiece, etc.) of these products to prevent damage and for safety reasons.
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular
servicing by an authorized dealer.
Wasserdichte Modelle:
Alle gezeigten Ferngläser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe von
maximal 2 Metern bis zu 5 Minuten lang im Wasser einsetzen, ohne dass die Optik
beschädigt wird.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
• Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschädigungsrisiko.
• Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
• Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem Wasser
weder betrieben noch gehalten werden.
• Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die beweglichen
Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle erst dann betätigt werden,
wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon
Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.
Modèles étanches:
Les jumelles indiquées sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si elles sont
submergées ou laissées tomber dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale de 2
mètres jusqu’à 5 minutes.
Ces produits ofrent les avantages suivants:
• Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
• La conception à injection d'azote les rend résistantes à la condensation et aux
moisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits:
• Comme les jumelles n’ont pas une structure parfaitement étanche, elles ne doivent
être tenues dans l'eau courante.
• Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles (bouton de mise
au point, oculaire, etc.) de ces produits pour éviter tout dégât et pour des raisons de
sécurité.
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien
régulier par un revendeur agréé.
Modelos a prueba de agua:
Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá
daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una profundidad máxima de 2
metros durante un tiempo máximo de 5 minutos.
Estos productos ofrecen las siguientes ventajas:
• Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de
dañarse.
• El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos productos:
• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe
manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla
de enfoque, ocular, etc.) de estos productos, debe eliminarse toda la humedad.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un
servicio regular en un distribuidor autorizado.
Modelli impermeabili:
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati fino a una
profondità massima di 2 metri per un massimo di 5 minuti senza che il sistema ottico
si danneggi.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
• Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza alcun
rischio di danneggiamento.
• Il design a riempimento di azoto li rende resistenti a condensazione e muffa.
Nell’utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
• Poiché l’unità non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere
utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.
• Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) di questi
prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, è necessario rimuovere qualsiasi
traccia di umidità.
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una revisione
periodica da parte di un rivenditore autorizzato.
SPORTSTAR EX / Trailblazer
8x25 DCF /10x25 DCF
NIKON VISION CO., LTD.
Únase a la conversación sobre este producto
Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Nikon Trailblazer 10x25 DCF Prismáticos. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.