Polaridad de la clavija
Wireless Stereo
Headphone System
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
3-095-629-33(1)
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca de fácil acceso. Si percibe alguna
anormalidad en el adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma de ca.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
No exponga la pila a fuentes de calor excesivo como
luz solar directa, fuego o similar.
La placa de características se encuentra en la parte
inferior exterior.
Por medio de la presente, Sony Corp. declara que el
equipo cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles
de la Directiva 1999/5/CE. Para mayor información,
por favor consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que
la batería proporcionada con este producto no puede
ser tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se
añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería incorporada,
esta batería solo deberá ser reemplazada por personal
técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su vida
útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
No exponga las baterías ni los aparatos con una
batería instalada a un calor excesivo como, por
ejemplo, el de la luz solar directa, el del fuego o
similares.
Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al equipo que se
comercializa en países que aplican las
directivas de la UE.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-
7-1 Konan Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para la aplicación de la
directiva EMC y la seguridad de los productos es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión de
servicio o garantía, consulte las direcciones facilitadas
en los documentos de garantía o servicios.
¡Bienvenido!
Gracias por haber adquirido este sistema
de auriculares estéreo inalámbricos MDR-RF840RK/
MDR-RF860RK de Sony. Antes de utilizarlo, lea este
manual atentamente y consérvelo para consultarlo en
el futuro.
Características principales:
•Un transmisor compacto permite una carga sencilla
mediante un método de carga sin contacto que no
requiere terminales por inducción electromagnética.
Para cargar las pilas, sólo es necesario colocar los
auriculares en el transmisor.
•Función de conexión/desconexión automática de los
auriculares para conservar la energía de las pilas.
•Sistema de reducción de ruido para reproducir un
sonido nítido con el mínimo ruido de transmisión
(sólo para el modelo MDR-RF860RK).
•Sistema inalámbrico que permite escuchar un
programa sin las limitaciones que supone el cable de
los auriculares.
•Reproducción de sonido de alta fidelidad.
•Fácil conexión al televisor y al sistema de audio de
alta fidelidad.
•Área de alcance de hasta 100 metros.
•Función de control de volumen en los auriculares.
•Cómodos auriculares supraaurales con casco
autoajustable.
Notas sobre la recepción
El sistema de este equipo utiliza señales de frecuencia
muy elevada de la banda de 800 MHz, por lo que la
recepción puede deteriorarse en algunos lugares. A
continuación, se enumeran algunos ejemplos de uso
de la unidad en condiciones que pueden reducir el
alcance de la recepción o causar interferencias con ella.
•Dentro de un edificio cuyas paredes contengan vigas
de acero.
•En un lugar con muchos armarios archivadores de
acero, etc.
•En un lugar con muchos aparatos eléctricos que
generen ruido electromagnético.
•Si el transmisor se coloca encima de un instrumento
de metal.
•En un lugar orientado hacia una carretera.
•Si se produce ruido o señales de interferencia cerca
de la unidad provenientes de transmisores-
receptores de radio de camiones, etc.
•Si se produce ruido o señales de interferencia cerca
de la unidad provenientes de sistemas de
comunicación inalámbricos instalados en las
carreteras.
N Procedimientos iniciales
Desembalaje
Compruebe que dispone de los siguientes accesorios:
•Auriculares (1)
•Transmisor (1)
•Adaptador de alimentación de ca (1)
•Cable de conexión (1) (conectores fonográficos y
miniconector estéreo), 1 m
•Adaptador de conector Unimatch (1) (minitoma
estéreo y conector fonográfico estéreo)
•Pila de hidruro metálico de níquel recargable BP-
HP550-11 (1)
Carga de la pila
recargable suministrada
La pila de hidruro metálico de níquel recargable
suministrada no estará cargada la primera vez que vaya
a utilizarla. Asegúrese de cargarla antes de utilizarla.
Para cargar los auriculares, colóquelos en el transmisor.
1 Pulse el botón PUSH del receptáculo
izquierdo para abrir la tapa del
compartimiento para pilas.
La tapa del compartimiento para pilas se
desprende.
L
2 Inserte la pila de hidruro metálico de níquel
recargable suministrada en el
compartimiento para pilas de modo que el
terminal 3 de la pila coincida con la marca
3 del compartimiento.
No utilice una pila recargable que no sea la
suministrada.
3 Cierre la tapa del compartimiento para pilas.
1Introduzca la pestaña en el orificio situado en la
parte superior izquierda.
2Cierre la tapa hasta que haga clic.
1
L
2
4 Conecte el adaptador de alimentación de ca
suministrado al transmisor.
5 Coloque los auriculares en el transmisor de
modo que el indicador POWER/CHG se
ilumine en rojo.
Coloque los auriculares en el transmisor de
manera que la flecha triangular coincida. Si los
auriculares no están colocados correctamente, no
se cargaran.
La carga finaliza transcurridas aproximadamente
16 horas y el indicador POWER/CHG de carga se
apaga posteriormente.
Acerca del método de carga del sistema
Este sistema utiliza un método de carga sin contacto
que no requiere terminales por inducción
electromagnética.
Notas
•No deje objetos metálicos (monedas, clips, etc.) cerca
del punto de carga del transmisor. El transmisor y el
metal podrían calentarse, lo que resulta peligroso.
•No deje objetos sensibles al magnetismo (tarjetas de
crédito, disquetes con codificación magnética, etc.)
cerca del sistema. Su exposición al campo
electromagnético del transmisor podría dejarlos
inutilizables.
•No coloque un radiorreceptor cerca del sistema,
Podría oírse un ruido proveniente del
radiorreceptor. En tal caso, cambie el ángulo del
radiorreceptor o aléjelo del sistema para que no se
oiga ningún ruido.
Si el indicador POWER/CHG del transmisor
no se ilumina en rojo
Compruebe si los auriculares derecho e izquierdo
están colocados en el transmisor correctamente. Retire
los auriculares y colóquelos de nuevo en el transmisor
para que el indicador POWER/CHG se ilumine en
rojo.
Para recargar la pila de los auriculares
después de su uso
Después de utilizar los auriculares, colóquelos en el
transmisor.
El temporizador incorporado detecta el instante en que
la carga finaliza, por lo que no es necesario retirar los
auriculares del transmisor llegado ese momento.
Notas
• El transmisor cesa automáticamente el envío de
señales de RF durante la carga de las pilas.
• Por razones de seguridad, este sistema se ha
diseñado para cargar únicamente las pilas
recargables suministradas de tipo BP-HP550-11. No
se podrán cargar otros tipos de pilas recargables.
• Si utiliza pilas secas, éstas no se pueden cargar.
• No intente utilizar las pilas recargables BP-HP550-
11 suministradas en otros componentes. Estas pilas
sólo se pueden utilizar con este sistema.
• Realice la carga a una temperatura ambiental entre
0 ˚C y 40 ˚C
Horas de carga y uso
Horas de carga Tiempo de uso aprox.*
1
aprox.*
1
1 hora 60 minutos*
3
40 minutos*
3
16 horas*
2
18 horas*
3
14 horas*
3
*
1
con salida de 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*
2
horas requeridas para cargar por completo pilas
descargadas
*
3
El tiempo indicado puede variar en función de la
temperatura y las condiciones de uso.
Uso de los auriculares con pilas secas (se
venden por separado)
Los auriculares también pueden alimentarse con pilas
secas (tamaño AAA) de venta en establecimientos
especializados. Instálelas del mismo modo que se
describe en los pasos 1 a 3 de la sección “Carga de la
pila recargable suministrada”.
Cuando se instalan pilas secas, la función de carga de
las pilas no se activa.
Duración de las pilas
(Pilas alcalinas LR03/AM-4 (N) de Sony)
Modelo Horas aprox.*
1
MDR-RF840RK 28 horas*
2
MDR-RF860RK 22 horas*
2
*
1
con salida de 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*
2
El tiempo indicado puede variar en función de la
temperatura y las condiciones de uso.
Notas acerca de las pilas
• No cargue pilas secas.
• No transporte una pila seca junto con monedas u
otros objetos metálicos, ya que si los terminales
positivo y negativo de la pila entran en contacto
accidentalmente con los objetos metálicos, puede
generarse calor.
• Si no va a utilizar la unidad durante un período de
tiempo prolongado, retire las pilas para evitar que
se produzcan daños por fugas o corrosión de las
mismas.
Comprobación de la energía restante de las
pilas
Levante la cinta autoajustable y compruebe el estado
del indicador POWER situado en el receptáculo
derecho. Si el indicador se ilumina en rojo, las pilas
todavía se pueden utilizar.
Cargue la pila recargable o instale nuevas pilas secas
si la luz del indicador POWER se atenúa o parpadea, o
si el sonido se distorsiona o presenta ruidos.
Nota
La pila de hidruro metálico de níquel recargable debe
reemplazarse por una pila nueva si, después de
cargarla, su duración se reduce a la mitad de la
duración esperada. La pila recargable de tipo BP-
HP550-11 no se comercializa. Puede solicitarla en el
establecimiento en el que adquirió el sistema o al
distribuidor Sony más cercano.
N Uso del sistema
Recepción de un
programa
Antes de la recepción
Para reducir el riesgo de sufrir daños en los oídos, en
primer lugar, baje el volumen.
1 Encienda el equipo de audio/vídeo
conectado al transmisor.
Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares, ajuste el control de volumen del
equipo fuente de audio en el valor más alto
posible sin que la señal de audio se distorsione.
2 Retire los auriculares del transmisor.
El indicador POWER/CHG del transmisor se
iluminará en verde.
3 Seleccione la frecuencia de radio con el
selector CHANNEL.
4 Colóquese los auriculares.
Los auriculares se encienden automáticamente al
ponérselos. El indicador POWER del receptáculo
derecho se ilumina en rojo.
Asegúrese de colocarse el receptáculo derecho R
en la oreja derecha y el izquierdo L en la oreja
izquierda. Procure que los auriculares
permanezcan en su cabeza en posición vertical
para que la función de conexión automática se
active correctamente.
5 Ajuste el canal con el del transmisor
mediante el selector (o botón) del
receptáculo derecho de los auriculares.
A MDR-RF840RK
Seleccione el canal del transmisor con el selector
TUNING del receptáculo derecho de los
auriculares.
Cuando haya finalizado la sintonización, suba el
volumen a un nivel moderado con el control
VOLUME del receptáculo derecho.
B MDR-RF860RK
Pulse ligeramente el botón TUNING para
sintonizar automáticamente los auriculares. Si no
recibe ninguna señal de audio clara, pulse de
nuevo dicho botón.
Cuando haya finalizado la sintonización, suba el
volumen a un nivel moderado con el control
VOLUME del receptáculo derecho.
R
TUNING
VOLUME
Envío de señales de RF desde el transmisor
El transmisor inicia el envío de señales de RF de forma
automática cuando detecta que el equipo conectado emite
señales de audio.
Si no detecta ninguna señal de audio durante más de 4
minutos aproximadamente, el transmisor detendrá el
envío de señales de RF y el indicador POWER/CHG se
apagará.
Cuando vuelva a recibir una señal de audio, empezará a
enviar las señales de RF y el indicador POWER/CHG se
iluminará nuevamente en verde.
Si la señal de audio es muy débil, el transmisor no enviará
ninguna señal de RF. Si el transmisor está conectado a una
toma de auriculares, asegúrese de que el volumen del
equipo conectado esté ajustado en 5 - 6 o en un valor
superior.
Es posible que no oiga el inicio del sonido que se emite a
través de los auriculares hasta que el transmisor empiece a
enviar las señales de RF tras detectar una señal de audio.
Los auriculares se desconectarán
automáticamente cuando se los quite
– Función de conexión y desconexión
automática
No levante la cinta autoajustable cuando no utilice los
auriculares, puesto que tal acción consume energía de
las pilas.
Notas
•Si oye un pitido, acérquese al transmisor.
•Es posible que oiga cierto ruido si desconecta el
adaptador de alimentación de ca del transmisor
antes de quitarse los auriculares.
Proceso de reducción de ruido (sólo el
modelo MDR-RF860RK)
La unidad de transmisor comprime la señal de audio
y la convierte en señal de RF. La unidad de auriculares
convierte la señal de RF que recibe en señal de audio y
la descomprime.
Este proceso reduce el ruido captado durante la
transmisión.
señal de
entrada
señal de
salida
descompresión
compresión
rango dinámica
Unidad de transmisor
Unidad de auriculares
Transmisión de RF
nivel de ruido
(bajo)
1
2 34
5
1 La unidad de transmisor comprime el rango
dinámico de las señales de audio y las convierte en
señales de RF.
2 El ruido puede deberse a la transmisión a larga
distancia, etc.
3 La unidad de auriculares convierte la señal de RF
en señal de audio.
4 Es posible que se genere ruido durante la
conversión.
5 La descompresión del rango dinámico de las
señales de audio reduce el nivel de ruido y mejora
la relación S/N (señal-ruido).
Áreas efectivas del
transmisor
La distancia óptima entre los auriculares y el
transmisor para que el sistema no reciba interferencias
es de hasta unos 100 m. Sin embargo, esta distancia
puede variar en función del entorno. Si el sistema
produce ruido cuando se utiliza dentro de la distancia
especificada, acerque los auriculares al transmisor o
seleccione otro canal.
Notas
•Si se utilizan los auriculares dentro de las áreas
efectivas del transmisor, éste puede colocarse en
cualquier dirección respecto al usuario.
•Incluso dentro del área de recepción de la señal,
pueden existir algunos puntos (puntos muertos) en
los que la señal de RF no se reciba. Esta característica
es inherente a las señales de RF y no indica ningún
fallo en el funcionamiento. La ubicación del punto
muerto puede modificarse moviendo ligeramente el
transmisor.
Sustitución de las
almohadillas de los
auriculares
Las almohadillas de los auriculares se pueden
sustituir. Si se ensucian o se dañan, reemplácelas
como se muestra en la ilustración siguiente.
Las almohadillas no están disponibles en el mercado.
Puede adquirir recambios en el establecimiento donde
adquirió el sistema o en el proveedor Sony más
próximo.
1 Extraiga la almohadilla antigua
extrayéndola de la ranura del receptáculo.
2 Coloque la almohadilla nueva en el
auricular.
Coloque el borde de la almohadilla en un lado del
borde de la ranura del auricular. A continuación,
inserte el borde de la almohadilla alrededor del
auricular como se muestra en la ilustración.
Cuando la almohadilla esté firmemente insertada
en la ranura, ajústela en posición vertical.
MDR-RF840RK
MDR-RF860RK
Botón
PUSH
Punto de carga
Batería
recargable
LR
Transmisor
Líneas de fuerza
magnética
Auriculares
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
Configuración del
transmisor
1
Conecte el transmisor al equipo de audio/
vídeo.
Seleccione una de las conexiones siguientes en
función del tipo de toma:
A Para conectarlo a una toma de auriculares
B Para conectarlo a las tomas LINE OUT o REC
OUT
* “WALKMAN” y el logotipo de
“WALKMAN” son marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
2 Conecte el adaptador de alimentación de ca
suministrado al transmisor.
Notas
•Utilice únicamente el adaptador de alimentación de
ca suministrado. No utilice ningún otro adaptador
de alimentación de ca.
•Si el transmisor se coloca encima o cerca de un
televisor, es posible que produzca ruido.
Si esto ocurre, aléjelo del televisor.
•Si el equipo conectado dispone de la función de
sistema limitador automático de volumen (AVLS),
cerciórese de desactivarla cuando utilice el
transmisor. De lo contrario, deberá subir el volumen
de los auriculares, lo que puede provocar ruido.
Cinta
autoajustable
N
Información complementaria
Precauciones
•Si no va a utilizar el transmisor durante un período
de tiempo prolongado, desconecte el adaptador de
alimentación de ca de la toma de ca tirando del
enchufe y no del cable.
•No deje el sistema de auriculares estéreo
inalámbricos en lugares sometidos a la luz solar
directa, temperaturas elevadas o humedad.
Notas sobre los auriculares
Para reducir el riesgo de sufrir daños en los
oídos
•Evite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los
especialistas en audición desaconsejan la
reproducción continua y prolongada de sonido a un
volumen alto. Si percibe un pitido en el oído,
reduzca el volumen o deje de utilizar la unidad.
•Si los auriculares emiten una presión de sonido
excesiva, pueden llegar a provocar pérdidas
auditivas.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá oír sonidos externos y ser considerado con
la gente que le rodea.
Si tiene preguntas o problemas referentes al sistema y
no encuentra la solución en este manual, póngase en
contacto con su proveedor Sony más cercano.
No olvide traer consigo los auriculares y el transmisor
al proveedor Sony cuando necesite alguna reparación.
Solución de problemas
Sin sonido/Sonido amortiguado
, Compruebe la conexión del equipo de audio/
vídeo o del adaptador de alimentación de ca.
, Compruebe que el equipo de audio/vídeo esté
encendido.
, Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares, suba el volumen del equipo de
audio/vídeo conectado.
, Cambie la frecuencia de radio mediante el
selector CHANNEL del transmisor y, a
continuación, ajuste la misma frecuencia de
radio con el selector TUNING (o el botón
TUNING) del receptáculo derecho de los
auriculares.
, La función de silenciamiento está activada.
•Utilice los auriculares cerca del transmisor.
, La luz del indicador POWER de los auriculares
se apaga, se atenúa o parpadea, o bien el sonido
se distorsiona o presenta ruidos.
•Cargue la pila recargable si está a punto de
agotarse o bien sustituya las pilas alcalinas
por otras nuevas. Si el indicador POWER
sigue apagado después de cargar la pila, lleve
los auriculares a un distribuidor de Sony.
Distorsión
, Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares, baje el volumen del equipo de
audio/vídeo conectado.
, Cambie la frecuencia de radio mediante el
selector CHANNEL del transmisor y, a
continuación, ajuste la misma frecuencia de
radio con el selector TUNING (o el botón
TUNING) del receptáculo derecho de los
auriculares.
, La luz del indicador POWER de los auriculares
se apaga, se atenúa o parpadea, o bien el sonido
se distorsiona o presenta ruidos.
•Cargue la pila recargable si está a punto de
agotarse o bien sustituya las pilas alcalinas
por otras nuevas. Si el indicador POWER
sigue apagado después de cargar la pila, lleve
los auriculares a un distribuidor de Sony.
Ruido de fondo alto
, Acérquese al transmisor. Cuanto más se aleje
de él, más posibilidades existen de que se
produzca ruido.
, Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares, suba el volumen del equipo de
audio/vídeo conectado.
, Cambie la frecuencia de radio mediante el
selector CHANNEL del transmisor y, a
continuación, ajuste la misma frecuencia de
radio con el selector TUNING (o el botón
TUNING) del receptáculo derecho de los
auriculares.
, La luz del indicador POWER de los auriculares
se apaga, se atenúa o parpadea, o bien el sonido
se distorsiona o presenta ruidos.
•Cargue la pila recargable si está a punto de
agotarse o bien, sustituya las pilas alcalinas
por otras nuevas. Si el indicador POWER
sigue apagado después de cargar la pila, lleve
los auriculares a un distribuidor de Sony.
12
CHANNEL
DC IN 12V
INPUT
3
BRAL
Transmisor
A la toma
INPUT B
Cable de
conexión
(suministrado)
A las tomas
LINE OUT o REC
OUT
Canal derecho
(rojo)
Canal
izquierdo
(blanco)
Sistema estéreo,
videograbadora,
etc.
12
CHANNEL
DC IN 12V
INPUT
3
BRAL
Transmisor
A las tomas
INPUT A
Cable de
conexión
(suministrado)
Adaptador de
conector Unimatch
(suministrado)
Canal derecho
(rojo)
Canal
izquierdo
(blanco)
WALKMAN*,
televisor, etc.
A la toma de
auriculares
(minitoma estéreo)
A la toma de
auriculares (toma
fonográfica
estéreo)
12
CHANNEL
DC IN 12V
RALINPUT
3
B
Transmisor
Adaptador de alimentación
de ca (suministrado)
a una
toma de
ca
a la toma
DC IN
12V
Control VOLUME Selector
TUNING
Control VOLUME Botón
TUNING
LR
Transmisor
Auriculares
Indicador
POWER/CHG
12
CHANNEL
DC IN 12V
RALINPUT
3
B
Transmisor
Adaptador de alimentación
de ca (suministrado)
a una toma
de ca
a la toma
DC IN 12V
Transmisor
Auriculares
Especificaciones
Generales
Frecuencia portadora
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
Canal Ch1, Ch2, Ch3
Modulación FM estéreo
Respuesta de frecuencia
MDR-RF840R: 20 – 20.000 Hz
MDR-RF860R: 10 – 22.000 Hz
Transmisor TMR-RF840R, RF860R
Fuente de alimentación
cc de 12 V: adaptador de alimentación de
ca suministrado
Entrada de audio
Tomas fonográficas, minitoma estéreo
Dimensiones Aprox. 216 × 105 × 96 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 220 g
Consumo de energía nominal
3 W
Auriculares MDR-RF840R, RF860R
Fuente de alimentación
Pilas de hidruro metálico de níquel
recargables BP-HP550-11 suministradas o
pilas secas (tamaño AAA) disponibles en
el mercado
Masa Aprox. 300 g (pilas incluidas)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Únase a la conversación sobre este producto
Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Sony MDR-RF860RK Auriculares. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.