2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
XM-GTR6001
MONAURAL
Power Amplifier
Amplificador
3-277-406-12 (1)
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-GTR6001 Serial No.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
∗ Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Use speakers with suitable impedance.
—2 – 8 Ω
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
•If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
•If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
•This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
•For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l’appareil,
— en cas de génération d’un courant continu,
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et
l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du problème de fonctionnement. Si
l’amplificateur a surchauffé, attendez que
l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.
Précautions
•Cet appareil est conçu uniquement pour
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
—2 – 8 Ω
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de
haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en
effet d’endommager l’amplificateur et les
haut-parleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposés à :
— des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage,
— la pluie ou à l’humidité,
— de la poussière ou à des saletés.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de problème de
fonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas
de tester les circuits de protection en couvrant
l’accumulateur de chaleur ou en branchant des
charges inadéquates.
•
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve
a fundirse después de sustituirlo, es posible que
exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No
utilice nunca un fusible con un amperaje superior
al del suministrado con la unidad, ya que podría
dañarla.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales
del altavoz
El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la
unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más próximo.
Precauciones
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
con cc de 12 V negativa a tierra.
•Utilice altavoces con una impedancia
adecuada.
—2 – 8 Ω
•No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede
dañar el amplificador y los altavoces activos.
•
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción
— lluvia o humedad
— suciedad o polvo
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa
y se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad
se enfríe antes de utilizarla.
•Si instala la unidad horizontalmente,
asegúrese de no cubrir las aletas con la
moqueta del suelo, etc.
•Si coloca la unidad demasiado cerca del
sistema de audio para automóvil o de la
antena, pueden producirse interferencias. En
este caso, aleje el amplificador de dichos
dispositivos.
•Si el sistema de audio para automóvil no
recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
•Este amplificador de potencia emplea un
circuito de protección* para proteger los
transistores y los altavoces en caso de que
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando
cargas inadecuadas.
•No utilice la unidad si la batería se está
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
dicha unidad depende de un buen suministro
eléctrico.
•Por razones de seguridad, mantenga el
volumen del sistema de audio para automóvil
en un nivel moderado de forma que sea
posible oír los sonidos del exterior del
automóvil.
Características
• Salida máxima de potencia de 1.300 W (a 2 Ω ).
• Tecnología de clase D*
1
• Este amplificador de potencia está diseñado para utilizarse
con altavoces potenciadores de graves únicamente.
• Supresor de distorsión dinámica*
2
• Control térmico activo*
3
• Es posible realizar una conexión directa con la salida del
altavoz del sistema de audio para automóvil si éste no
dispone de salida de línea (conexión de entrada de alto
nivel).
• El encendido del sensor de alto nivel permite que se active
la unidad sin necesidad de conexión REMOTE.
• LPF (filtro de paso bajo) variable (-12 dB/-24 dB), filtro
subsónico variable (OFF/-12 dB/-24 dB) y circuito de
amplificación de bajas frecuencias incorporados.
• Circuito e indicador de protección proporcionados.
• Terminales para dos altavoces para conexiones paralelas
de altavoces de potenciación de graves.
*
1
Tecnología de clase D
La tecnología de clase D es un método para la
conversión y amplificación de señales musicales
mediante transistores MOSFET para obtener señales
por impulsos de alta velocidad.
Además, ofrece un alto índice de eficacia y genera
poco calor.
*
2
Supresor de distorsión dinámica
El supresor de distorsión dinámica elimina la
distorsión que se produce a niveles de reproducción
superiores para obtener una reproducción de
graves nítida.
*
3
Control térmico activo
El control térmico activo regula la temperatura de
funcionamiento de la unidad para una
reproducción estable y duradera a un volumen alto.
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
PROTECTORACTIVE THERMAL CONTROL
DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR
ø 6 (
1
/4)
142 (5
5
/
8
)
402 (15
7
/8)
359 (14
1
/4)
274 (10
7
/
8
)
55
(2
1
/4)
358 (14
1
/8)
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
La luz no se enciende.
El indicador PROTECTOR está
encendido en rojo.
• La unidad se calienta de forma
exagerada.
• El sonido se interrumpe.
Se oye ruido del alternador.
El sonido es demasiado bajo.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
• El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
t Encienda el sistema de audio para automóvil.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t 2 – 8 Ω
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables de pines RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del
automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Illumination does not light up.
The PROTECTOR indicator lights up in
red.
• The unit becomes abnormally hot.
• The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected
car audio unit is not turned on.
t Turn on the
car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
• Packaging cushions are made from paper.
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
• Halogenated flame retardants are not used in printed
wiring boards.
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Especificaciones
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
600 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than
1.0% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system Class D Technology
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 – 8 Ω
Maximum outputs 950 W (at 4 Ω)
1,300 W (at 2 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
600 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, at 4 Ω)
900 W RMS (50 Hz 1.0 % THD + N, at
2 Ω)
SN Ratio 65 dBA (Reference 1 W into 4 Ω)
Frequency response 5 – 300 Hz (
dB)
Harmonic distortion 0.1 % or less (at 50 Hz, 4 Ω)
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
6.5 – 16.0 V (High level input)
Subsonic filter 6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct
Low pass filter 50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 98 A (at 2 Ω)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 402 × 55 × 275 mm
(15
7
/
8
× 2
1
/
4
× 10
7
/
8
in)
(w/h/d) not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 5.4 kg (11 lb 15 oz) not incl.
accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
CEA2006 Standard
Power Output: 600 Watts RMS at 4 Ohms < 1 % THD+N
SN Ratio: 65 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Sistema de circuito Tecnología de clase D
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas Tomas de pines RCA
Conector de entrada de alto nivel
Salidas Terminales de altavoz
Tomas de pines THROUGH OUT
Impedancia adecuada del altavoz
2 – 8 Ω
Salidas máximas 950 W (a 4 Ω)
1 300 W (a 2 Ω)
Salidas nominales (tensión de suministro a 14,4 V)
600 W RMS (20 – 200 Hz,
1,0% THD + N, a 4 Ω)
900 W RMS (50 Hz,
1,0% THD + N, a 2 Ω)
Relación SN 65 dBA (referencia de 1 W en 4Ω)
Respuesta de frecuencia
5 – 300 Hz (
dB)
Distorsión armónica
0,1% o inferior (a 50 Hz, 4 Ω)
Margen de ajuste de nivel de entrada
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
6,5 – 16,0 V (Entrada de alto nivel)
Filtro subsónico 6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct
Filtro de paso bajo 50 – 300 Hz, –12 dB, –24 dB/oct
Incremento de bajas frecuencias
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de
12 V (negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
10,5 – 16 V
Consumo de energía
Con salida nominal: 98 A (a 2 Ω)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 402 × 55 × 275 mm
(an/al/prf) sin incluir partes ni
controles salientes
Peso Aprox. 5,4 kg accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Features
• Maximum power output of 1,300 W (at 2 Ω).
• Class D Technology*
1
• This Power Amplifier is designed to be used with
subwoofers only.
• Dynamic Distortion Suppressor*
2
• Active Thermal Control*
3
• Direct connection can be made with the speaker output of
your car audio unit if it is not equipped with a line output
(High Level Input Connection).
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
• Built in variable LPF (Low pass filter, -12 dB/-24 dB),
variable subsonic filter (OFF/-12 dB/-24 dB), and low
boost circuit.
• Protection circuit and indicator provided.
• Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.
*
1
Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert and
amplify music signals with MOSFETs to high speed pulse
signals.
Furthermore, it features high efficiency and low heat
generation.
*
2
Dynamic Distortion Suppressor
The Dynamic Distortion Suppressor suppresses
distortion that occurs at higher playback levels for clear
bass reproduction.
*
3
Active Thermal Control
The Active Thermal Control regulates unit operating
temperature for stable, long-term playback at high
volume.
Caractéristiques
• Puissance de sortie maximale de 1 300 W (à 2 Ω).
• Technologie de classe D*
1
• Cet amplificateur de puissance est conçu uniquement pour
un caisson de graves.
• Suppresseur de distorsion dynamique*
2
• Contrôle thermique actif*
3
• Une connexion directe est possible avec la sortie haut-
parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée
d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
• Une fonction de mise sous tension par détection de haut
niveau permet à cet appareil d’être activé sans
raccordement à REMOTE.
• LPF (Filtre passe-bas, - 12 dB/- 24 dB) intégré et filtre
subsonique (OFF/- 12 dB/- 24 dB) intégré et circuit à faible
amplification.
• Avec circuit et indicateur de protection.
• Deux bornes de haut-parleurs permettent les
raccordements d’un caisson de graves en parallèle.
*
1
Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode permettant
de convertir et d’amplifier des signaux musicaux grâce à
des MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à
grande vitesse.
De plus, il appartient à la génération d’appareils alliant
efficacité de haut niveau et un faible dégagement de
chaleur.
*
2
Suppresseur de distorsion dynamique
Le suppresseur de distorsion dynamique supprime la
distorsion qui se produit avec des niveaux de lecture
supérieurs afin d’obtenir une reproduction claire des
sons graves.
*
3
Contrôle thermique actif
Le contrôle thermique actif régule la température de
fonctionnement de l’appareil afin de garantir une
lecture stable sur de longues durées avec un volume
élevé.
Caractéristiques techniques
Circuiterie Technologie de classe D
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 Ω
Sorties maximales 950 W (à 4 Ω)
1 300 W (à 2 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
600 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 % THD
+ N, à 4 Ω)
900 W RMS (50 Hz, 1,0 % THD + N, à
2 Ω)
Rapport S/B 65 dBA (référence 1 W dans 4 Ω)
Réponse en fréquence
5 – 300 Hz (
dB)
Distorsion harmonique
0,1 % ou inférieure (à 50 Hz, 4 Ω)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
6,5 – 16,0 V (entrée haut niveau)
Filtre subsonique 6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct
Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant à la sortie nominale : 98 A (à 2 Ω)
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions Environ 402 × 55 × 275 mm
(15
7
/
8
× 2
1
/
4
× 10
7
/
8
po) (l/h/p) parties
saillantes et commandes non comprises
Poids Environ 5,4 kg (11 lb 15 oz) sans les
accessoires
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
LEVEL
0
+10dB
50
300Hz
6
2
4
0.3V
0.5
70
100
LOW BOOST
(40Hz)
SUBSONIC
FILTER
LOW PASS
FILTER
OFF
24dB
12
24dB
1
12
6 70 Hz
20
Location and Function of Controls
1 ACTIVE THERMAL CONTROL indicator
When the maximum operating temperature is exceeded,
the Thermal control function is activated (upper
indicator lights up in orange).
2 DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR indicator
When maximum output is exceeded, the Distortion
suppressor function is activated (lower indicator lights
up in orange).
3 PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated the indicator lights
up in red.
When the PROTECTOR is activated, refer to the
Troubleshooting Guide.
4 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it
in the clockwise direction when the output level of the
car audio unit seems low.
5 SUBSONIC FILTER switch
OFF, -12 dB/oct and -24 dB/oct are available.
OFF : the subsonic filters are bypassed.
12dB : the subsonic filter (-12 dB) is effective.
24dB : the subsonic filter (-24 dB) is effective.
6 SUBSONIC FILTER Frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic
filter.
7 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz
to a maximum of 10 dB.
8 LOW PASS FILTER switch
-12 dB/oct and -24 dB/oct are available.
12 dB : the low pass filter (-12 dB) is effective.
24 dB : the low pass filter (-24 dB) is effective.
9 Cut-off Frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass
filters.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
L’éclairage ne s’allume pas.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en
rouge.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
• Le son est interrompu.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de terre n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
t Mettez l’autoradio sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées.
t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de
haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de terre n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador ACTIVE THERMAL CONTROL
Cuando se excede la temperatura de funcionamiento
máxima, se activa la función de control térmico (el
indicador superior se ilumina en naranja).
2 Indicador DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR
Cuando se excede la potencia de salida máxima, se
activa la función del supresor de distorsión (el indicador
inferior se ilumina en naranja).
3 Indicador PROTECTOR
Cuando se activa la protección, el indicador
PROTECTOR se ilumina en rojo.
Si se ilumina el indicador PROTECTOR, consulte el
apartado Guía de solución de problemas.
4 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el
nivel de salida del sistema de audio para automóvil
parece bajo.
5 Interruptor SUBSONIC FILTER
Las opciones OFF, -12 dB/oct y -24 dB/oct están
disponibles.
OFF: los filtros subsónicos se derivan.
12dB: se activa el filtro subsónico (-12 dB).
24dB: se activa el filtro subsónico (-24 dB).
6 Control de ajuste de frecuencia SUBSONIC FILTER
Ajusta la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) del filtro
subsónico.
7 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
8 Interruptor LOW PASS FILTER
Las opciones -12 dB/oct y -24 dB/oct están disponibles.
12 dB: se activa el filtro de paso bajo (-12 dB).
24 dB: se activa el filtro de paso bajo (-24 dB).
9 Control de ajuste de la frecuencia de corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros
de paso bajo.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur ACTIVE THERMAL CONTROL
Lorsque la température de fonctionnement maximale est
dépassée, la fonction de contrôle thermique est activée
(l’indicateur supérieur s’allume en orange).
2 Indicateur DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR
Lorsque la sortie maximale est dépassée, la fonction du
suppresseur de distorsion est activée (l’indicateur
inférieur s’allume en orange).
3 Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur s’allume en
rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide
de dépannage.
4 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande.
Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une
montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble
faible.
5 Commutateur SUBSONIC FILTER
OFF, - 12 dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles.
OFF : les filtres subsoniques sont court-circuités.
12 dB : le filtre subsonique (- 12 dB) est actif.
24 dB : le filtre subsonique (- 24 dB) est actif.
6 Commande de réglage de la fréquence du SUBSONIC
FILTER
Règle la fréquence de coupure (6 – 70 Hz) pour le filtre
subsonique.
7 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences
autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
8 Commutateur LOW PASS FILTER
-12dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles.
12 dB : le filtre passe-bas (- 12 dB) est actif.
24 dB : le filtre passe-bas (- 24 dB) est actif.
9 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les
filtres passe-bas.
Únase a la conversación sobre este producto
Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Sony XM-GTR6001 Amplificador para coche. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.