Manual de uso Sony XM-1652Z Amplificador para coche

¿Necesita un manual para su Sony XM-1652Z Amplificador para coche? A continuación puedes ver y descargar el manual en PDF gratis en español. Este producto actualmente tiene 0 preguntas frecuentes, 0 comentarios y tiene 0 votos. Si este no es el manual que desea, , contáctenos.

¿Su producto tiene algún defecto y el manual no ofrece ninguna solución? Vaya a Repair Café para solicitar un servicio de reparación gratuito.

Manual de uso

Loading…

Caractéristiques techniques
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans transformateur)
Alimentation électrique par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Plage de réglage du niveau d’entrée 0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
1,2 à 12 V (entrée haut niveau)
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs 2 à 8 (stéréo)
4 à 8
(en cas d’utilisation comme amplificateur en pont)
Sortie maximale 380 W × 2 (à 4 )
1 000 W (BTL, à 4 )
Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V)
165 W RMS × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,04 % THD + N, à 4 )
200 W RMS × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,1 % THD + N, à 2 )
400 W RMS (BTL) (20 Hz à 20 kHz, 0,1 % THD + N, à 4 )
Rapport S/B 93 dBA (référence 1 W dans 4 Ω)
Réponse en fréquence 5 Hz à 80 kHz ( db)
Distorsion harmonique 0,008 % ou moins (à 1 kHz, 4 , 10 W)
Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/oct
Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC (masse négative)
Tension d’alimentation 10,5 à 16 V
Consommation de courant à la sortie nominale : 40 A (4 , 165 W × 2)
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions Environ 424 × 55 × 290 mm (l/h/p)
(parties saillantes et commandes exclues)
Poids Environ 4,0 kg, accessoires non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 380 W par canal (à 4 ).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur mono avec une sortie maximale de 1 000 W.
Une connexion double est possible pour un autoradio à plusieurs haut-parleurs.
Filtre passe-bas intégré (80 Hz, – 18 dB/oct).
Circuit de protection intégré*
1
.
Alimentation électrique par impulsions*
2
pour une puissance de sortie stable et régulée.
Il est possible d’établir une connexion directe avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celui-
ci n’est pas équipé d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
*
1
Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
lorsque l’appareil est en surchauffe
lorsqu’un courant continu est généré
lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la cassette ou le disque et déterminez l’origine du
problème. Si l’amplificateur est en surchauffe, attendez qu’il refroidisse avant d’utiliser l’appareil.
*
2
Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par la
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur.
Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation
positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les
fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation léger assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
Installation
Avant l’installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux
conduits de chauffage.
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez l’installer et tracez un repère de positionnement
pour les quatre orifices de vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des orifices de 3 mm au
niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. La longueur
des vis de montage est de 15 mm. Assurez-vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est
supérieure à 15 mm.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond de
nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Dans ce cas,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser
un fusible dont la capacité en ampères correspond
à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez
jamais de fusible dont la capacité dépasse celle du
fusible fourni avec l’appareil car cela pourrait
endommager l’appareil.
2005 Sony Corporation
2-546-724-21 (1)
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
XM-1652Z
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
Componentes de instalación y conexiones
12 3
0,2 m
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
259
290
ø 6
396
396
55
ø 5 × 15 mm
(× 4)
424
Indicateur POWER/PROTECTOR
Montez l’appareil comme illustré.
1
1
1
Specifications
Circuit system OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range 0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
Maximum output 380 W × 2 (at 4 Ω)
1,000 W (BTL, at 4 Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V) 165 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD + N, at 4 )
200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD + N, at 2 )
400 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD + N, at 4 )
SN Ratio 93 dBA (Reference 1 W into 4 Ω)
Frequency response 5 Hz – 80 kHz ( dB)
Harmonic distortion 0.008 % or less (at 1 kHz, 4 , 10 W)
Low-pass filter 80 Hz, –18 dB/oct
Power requirements 12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 40 A (4 , 165 W × 2)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 424 × 55 × 290 mm (w/h/d)
not incl. projecting parts and controls
Mass Approx. 4.0 kg not incl. accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin transformador)
Suministro de alimentación por impulsos
Entradas Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada de 0,3 a 6 V (tomas con terminales RCA),
de 1,2 a 12 V (entrada de alto nivel)
Salidas Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz de 2 a 8 (estéreo)
de 4 a 8 (si se utiliza como amplificador en puente)
Salida máxima 380 W × 2 (a 4 Ω)
1 000 W (BTL, a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
165 W RMS × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,04 % THD + N, a 4 )
200 W RMS × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD + N, a 2 )
400 W RMS (BTL) (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD + N, a 4 )
Relación señal-ruido 93 dBA (referencia de 1 W en 4 Ω)
Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 80 kHz ( dB)
Distorsión armónica 0,008 % o inferior (a 1 kHz, 4 , a 10 W)
Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct
Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación de 10,5 a 16 V
Consumo de energía Con salida nominal: 40 A (4 , 165 W × 2)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 424 × 55 × 290 mm (an/al/prf),
componentes y controles salientes excluidos
Masa Aprox. 4,0 kg, accesorios excluidos
Accesorios suministrados Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Features
Maximum power output of 380 W per channel (at 4 ).
This unit can be used as a monaural amplifier with a maximum output of 1,000 W.
Dual mode connection possible for a multi-speaker system.
Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).
Built in protection circuit*
1
.
Pulse power supply*
2
for stable and regulated output power.
Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).
*
1
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases:
when the unit is overheated
when a DC current is generated
when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
*
2
Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into
high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse
transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into
direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power
supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Características
Salida de potencia máxima de 380 W por canal (a 4 ).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador monoaural con una salida máxima de 1 000 W.
•Es posible realizar una conexión en modo dual para un sistema con múltiples altavoces.
Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, – 18 dB/oct).
•Circuito de protección*
1
incorporado.
Suministro de alimentación por impulsos*
2
para obtener una potencia de salida estable y regulada.
Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel).
*
1
Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos:
Si la unidad se calienta excesivamente
Si se genera corriente cc
Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa de la
falla de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes
de volver a utilizarla.
*
2
Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte el suministro de alimentación
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor
semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se
dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa.
De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de
alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at each mark and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm long, so make sure
that the mounting board is thicker than 15 mm.
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte los movimientos
normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para los tornillos. A
continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad
sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de
15 mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de
nuevo después de sustituirlo, es posible que exista una falla de funcionamiento interna. En este caso,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que la disipción de calor podría
dañarla.
POWER/PROTECTOR indicator
Indicador POWER/PROTECTOR
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
Mount the unit as illustrated.
No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección.
Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertas partes.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Packaging cushions do not use polystyrene foam.
Lead-free solder is used for soldering certain parts.
Halogenated flame retardants are not used in the cabinets.
Halogenated flame retardants are not used in the certain printed wiring boards.
Du polystyrène expansé pour cales d’emballage n’est pas utilisé dans l’emballage.
De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines pièces.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your
nearest Sony dealer.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no aparezcan en este manual,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red.
The unit becomes abnormally hot.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The FILTER selector switch (LPF) is set to the “ON” position.
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
El indicador POWER/PROTECTOR
no se ilumina.
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
La unidad se calienta de forma
exagerada.
El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
El sonido se amortigua.
El sonido es demasiado bajo.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
t Active el sistema de audio para automóvil.
El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y
el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t de 2 a 8 (estéreo), de 4 a 8 (si se utilizan como amplificadores en puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación están instalados demasiado cerca de los
cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
El selector FILTER (LPF) está ajustado en la posición “ON” (filtro de paso bajo).
t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El control de ajuste de LEVEL no es apropiado. Gírelo control de ajuste LEVEL
en el sentido de las agujas del reloj.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés
dans ce manuel, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
L’indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.
L’appareil chauffe de façon
anormale.
Le son est interrompu.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
t Mettez l’autoradio sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 (stéréo), 4 – 8 (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le sélecteur FILTER (LPF) est réglé à la position « ON ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur à « OFF ».
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Descargue el manual en Español (PDF, 0.29 MB)
(Piense en el medioambiente y solo imprima este manual si es de verdad necesario)

Loading…

Puntuación

Dé su opinión de la Sony XM-1652Z Amplificador para coche calificando el producto. ¿Quiere compartir su experiencia con este producto o hacer una pregunta? Deje un comentario en la parte inferior de la página.
¿Estás satisfecho con elSony XM-1652Z Amplificador para coche?
No
Sea el primero en calificar este producto
0 votos

Únase a la conversación sobre este producto

Aquí puedes compartir lo que piensas sobre Sony XM-1652Z Amplificador para coche. Si tiene alguna pregunta, primero lea atentamente el manual. Puede solicitar un manual utilizando nuestro formulario de contacto.

Más sobre este manual

Entendemos que es bueno tener un manual en papel para tus Sony XM-1652Z Amplificador para coche. Siempre puedes descargar el manual desde nuestro sitio web e imprimirlo tú mismo. Si deseas tener un manual original te recomendamos contactar con Sony. Es posible que puedan proporcionar un manual original. ¿Estás buscando el manual de tu Sony XM-1652Z Amplificador para coche en otro idioma? Elija su idioma preferido en nuestra página de inicio y busque el número de modelo para ver si lo tenemos disponible.

Especificaciones

Marca Sony
Modelo XM-1652Z
Categoría Amplificadores para coche
Tipo de archivo PDF
Tamaño del archivo 0.29 MB

Todos los manuales para Sony Amplificadores para coche
Más manuales de Amplificadores para coche

Manual de uso Sony XM-1652Z Amplificador para coche

Productos relacionados

Categorias relacionadas